yay/po/es.po
transifex-integration[bot] 710ff0097a
Updates for po/en.po in es (#2222)
Translate po/en.po in es

100% translated source file: 'po/en.po'
on 'es'.

Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
2023-06-23 20:44:34 +02:00

730 lines
18 KiB
Plaintext

#
# Translators:
# J G, 2021
# Ivan Garcia, 2021
# Juan Manuel Beltrán Osa, 2021
# Percy De La Rosa, 2022
# Brighton Saldaña, 2022
# Antonio Alvarado-Hernández, 2023
# brandon galvis, 2023
# Angel López, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Angel López, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/yay-1/teams/123732/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: xgotext\n"
#: pkg/menus/menu.go:31
msgid " (Build Files Exist)"
msgstr " (Archivos de compilación existen)"
#: pkg/menus/menu.go:26
msgid " (Installed)"
msgstr " (Instalado)"
#: cmd.go:461
msgid " [Installed]"
msgstr " [Instalado]"
#: cmd.go:418 vote.go:35
msgid " there is nothing to do"
msgstr " no hay nada que hacer"
#: pkg/menus/menu.go:48
msgid "%s [A]ll [Ab]ort [I]nstalled [No]tInstalled or (1 2 3, 1-3, ^4)"
msgstr "%s [A]Todos [Ab]ortar [I]nstalados [No]Instalados o (1 2 3, 1-3, ^4)"
#: aur_install.go:304
msgid "%s already made -- skipping build"
msgstr "%s ya creado -- omitiendo compilación"
#: pkg/menus/edit_menu.go:56
msgid "%s is not set"
msgstr "%s no está definido"
#: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:238
msgid "%s is present."
msgstr "%s está presente."
#: pkg/dep/dep_graph.go:431 aur_install.go:301
msgid "%s is up to date -- skipping"
msgstr "%s está actualizado -- ignorando"
#: pkg/upgrade/service.go:304
msgid "%s to upgrade/install."
msgstr "por actualizar/instalar"
#: pkg/upgrade/service.go:298
msgid "%s will also be installed for this operation."
msgstr "también será instalado para esta operación"
#: pkg/pgp/keys.go:127
msgid "%s, required by: %s"
msgstr "%s, necesario para: %s"
#: pkg/menus/diff_menu.go:49
msgid "%s: No changes -- skipping"
msgstr "%s: Sin cambios -- ignorando"
#: pkg/query/filter.go:22
msgid "%s: can't use target with option --aur -- skipping"
msgstr ""
"%s: no es posible utilizar el objetivo con la opción --aur -- ignorando"
#: pkg/query/filter.go:17
msgid "%s: can't use target with option --repo -- skipping"
msgstr ""
"%s: no es posible utilizar el objetivo con la opción --repo -- ignorando"
#: pkg/upgrade/sources.go:57
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)"
msgstr "%s: actualización del paquete ignorada (%s => %s)"
#: pkg/query/aur_warnings.go:51
msgid "%s: local (%s) is newer than AUR (%s)"
msgstr ""
"%s: paquete local (%s) es más nuevo que el paquete disponible en AUR (%s)"
#: vote.go:50
msgid ""
"%s: please set AUR_USERNAME and AUR_PASSWORD environment variables for "
"voting"
msgstr ""
"%s: por favor, configure las variables de entorno AUR_USERNAME y "
"AUR_PASSWORD para votar"
#: pkg/download/unified.go:192
msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD from ABS: %s"
msgstr "(%d/%d) PKGBUILD descargado de ABS: %s"
#: pkg/download/aur.go:84 pkg/download/unified.go:188
msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD: %s"
msgstr "(%d/%d) PKGBUILD Descargado : %s"
#: pkg/srcinfo/service.go:108
msgid "(%d/%d) Parsing SRCINFO: %s"
msgstr "(%d/%d) Analizando SRCINFO: %s"
#: pkg/query/types.go:72 pkg/query/types.go:103
msgid "(Installed)"
msgstr "(Instalado)"
#: pkg/query/types.go:70 pkg/query/types.go:101
msgid "(Installed: %s)"
msgstr "(Instalado: %s)"
#: pkg/query/types.go:61
msgid "(Orphaned)"
msgstr "(Huérfano)"
#: pkg/query/types.go:65
msgid "(Out-of-date: %s)"
msgstr "(Desactualizado: %s)"
#: print.go:31
msgid "AUR URL"
msgstr "URL de AUR"
#: pkg/dep/dep_graph.go:75
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: pkg/menus/edit_menu.go:57
msgid "Add %s or %s to your environment variables"
msgstr "Añade %s o %s a tus variables de entorno"
#: main.go:60
msgid "Avoid running yay as root/sudo."
msgstr "Evite ejecutar yay como root/sudo."
#: pkg/dep/dep_graph.go:63
msgid "Check Dependency"
msgstr "Verificar dependencia"
#: print.go:37
msgid "Check Deps"
msgstr "Dependencias de verificación"
#: pkg/upgrade/service.go:90
msgid "Checking development packages..."
msgstr "Verificando paquetes de desarrollo..."
#: clean.go:217
msgid "Cleaning (%d/%d): %s"
msgstr "Limpiando (%d/%d): %s"
#: print.go:39
msgid "Conflicts With"
msgstr "Conflictos con"
#: pkg/menus/clean_menu.go:60
msgid "Deleting (%d/%d): %s"
msgstr "Borrando (%d/%d): %s"
#: pkg/dep/dep_graph.go:61
msgid "Dependency"
msgstr "Dependencia"
#: print.go:35
msgid "Depends On"
msgstr "Depende de"
#: print.go:29
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: pkg/menus/diff_menu.go:158
msgid "Diffs to show?"
msgstr "¿Diffs a mostrar?"
#: pkg/settings/migrations.go:25
msgid "Disable 'provides' setting by default"
msgstr "Deshabilitar ajuste 'provee' por omisión "
#: clean.go:79
msgid "Do you want to remove ALL AUR packages from cache?"
msgstr "¿Quieres borrar TODOS los paquetes de AUR del caché?"
#: clean.go:96
msgid "Do you want to remove ALL untracked AUR files?"
msgstr "¿Quieres borrar TODOS los archivos de AUR sin rastrear?"
#: clean.go:81
msgid "Do you want to remove all other AUR packages from cache?"
msgstr "¿Quieres borrar los otros paquetes de AUR del caché?"
#: pkg/menus/edit_menu.go:60
msgid "Edit PKGBUILD with?"
msgstr "¿Editar PKGBUILD con?"
#: pkg/query/errors.go:13
msgid "Error during AUR search: %s\n"
msgstr "Error al buscar en AUR: %s\n"
#: pkg/upgrade/service.go:308
msgid "Excluding packages may cause partial upgrades and break systems"
msgstr ""
"Excluir paquetes puede causar actualizaciones parciales y rupturas de "
"sistemas"
#: pkg/dep/dep_graph.go:60
msgid "Explicit"
msgstr "Explícito"
#: print.go:85
msgid "Explicitly installed packages: %s"
msgstr "Paquetes explícitamente instalados: %s"
#: pkg/dep/dep_graph.go:408 pkg/dep/dep_graph.go:506
msgid "Failed to find AUR package for"
msgstr "Ha fallado en encontrar el paquete AUR para"
#: aur_install.go:120
msgid "Failed to install layer, rolling up to next layer."
msgstr "Ha fallado al instalar la capa, rodando hacia la siguiente capa "
#: errors.go:55
msgid ""
"Failed to install the following packages. Manual intervention is required:"
msgstr ""
"Ha fallado al instalar los siguientes paquetes. Una intervención manual es "
"requerida:"
#: print.go:43
msgid "First Submitted"
msgstr "Primera vez subido"
#: pkg/query/aur_warnings.go:84
msgid "Flagged Out Of Date AUR Packages:"
msgstr "Paquetes de AUR marcados como desactualizados:"
#: print.go:84
msgid "Foreign installed packages: %s"
msgstr "Paquetes exteriores instalados: %s"
#: pkg/vcs/vcs.go:144
msgid "Found git repo: %s"
msgstr "Repositorio git encontrado: %s"
#: vcs.go:73
msgid "GenDB finished. No packages were installed"
msgstr "GenDB finalizó. Ningún paquete fue instalado"
#: print.go:32
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: pkg/pgp/keys.go:91
msgid "Import?"
msgstr "¿Importar?"
#: pkg/pgp/keys.go:100
msgid "Importing keys with gpg..."
msgstr "Importando llaves con gpg..."
#: print.go:27
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
#: print.go:44
msgid "Last Modified"
msgstr "Última vez modificado"
#: print.go:33
msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"
#: pkg/dep/dep_graph.go:77
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: print.go:40
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsable"
#: pkg/dep/dep_graph.go:62
msgid "Make Dependency"
msgstr "Crear dependencia"
#: print.go:36
msgid "Make Deps"
msgstr "Dependencias de compilación"
#: pkg/query/aur_warnings.go:76
msgid "Missing AUR Debug Packages:"
msgstr "Paquetes de depuración de AUR faltantes"
#: pkg/dep/dep_graph.go:79
msgid "Missing"
msgstr "Ausente"
#: print.go:26
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: pkg/dep/dep_graph.go:413 pkg/dep/dep_graph.go:519
msgid "No AUR package found for"
msgstr "Ningún paquete AUR para"
#: pkg/text/print.go:117
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: print.go:38
msgid "Optional Deps"
msgstr "Dependencias opcionales"
#: pkg/query/aur_warnings.go:80
msgid "Orphan (unmaintained) AUR Packages:"
msgstr "Paquetes AUR huérfanos (no mantenidos): "
#: print.go:47 print.go:49
msgid "Out-of-date"
msgstr "Desactualizado"
#: pkg/pgp/keys.go:118
msgid "PGP keys need importing:"
msgstr "Llaves PGP a importar:"
#: preparer.go:242
msgid "PKGBUILD up to date, skipping download: %s"
msgstr "PKGBUILD actualizado, omitiendo descarga: %s"
#: pkg/menus/edit_menu.go:130
msgid "PKGBUILDs to edit?"
msgstr "¿PKGBUILDs a editar?"
#: print.go:54
msgid "Package Base ID"
msgstr "ID de paquete base"
#: print.go:55
msgid "Package Base"
msgstr "Paquete base"
#: pkg/query/aur_warnings.go:72
msgid "Packages not in AUR:"
msgstr "Paquetes que no están en AUR:"
#: pkg/menus/clean_menu.go:52
msgid "Packages to cleanBuild?"
msgstr "¿Paquetes a limpiar antes de compilar?"
#: pkg/dep/dep_graph.go:216
msgid "Packages to exclude"
msgstr "Paquetes a excluir"
#: pkg/upgrade/service.go:307
msgid "Packages to exclude: (eg: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" or repo name)"
msgstr "Paquetes a excluir: (eg: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" o nombre del repositorio)"
#: cmd.go:400
msgid "Packages to install (eg: 1 2 3, 1-3 or ^4)"
msgstr "Paquetes a instalar (eg.: 1 2 3, 1-3 or ^4)"
#: print.go:42
msgid "Popularity"
msgstr "Popularidad"
#: pkg/menus/diff_menu.go:170 pkg/menus/edit_menu.go:143
msgid "Proceed with install?"
msgstr "¿Proceder con la instalación?"
#: print.go:34
msgid "Provides"
msgstr "Provee"
#: preparer.go:119
msgid "Remove make dependencies after install?"
msgstr "¿Borrar dependencias de instalación después de instalar?"
#: pkg/dep/dep_graph.go:701
msgid "Repository AUR"
msgstr "Repositorio AUR"
#: print.go:25 pkg/db/ialpm/alpm.go:191
msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"
#: pkg/dep/dep_graph.go:78
msgid "SRCINFO"
msgstr "SRCINFO"
#: pkg/upgrade/service.go:72
msgid "Searching AUR for updates..."
msgstr "Buscando actualizaciones en AUR..."
#: pkg/upgrade/service.go:160
msgid "Searching databases for updates..."
msgstr "Buscando actualizaciones en los repositorios..."
#: pkg/query/query_builder.go:214
msgid "Showing repo packages only"
msgstr "Mostrando solamente paquetes de los repositorios"
#: print.go:89
msgid "Size of pacman cache %s: %s"
msgstr "Tamaño del cache de pacman %s:%s"
#: print.go:92
msgid "Size of yay cache %s: %s"
msgstr "Tamaño del cache de yay %s:%s"
#: print.go:56
msgid "Snapshot URL"
msgstr "URL de snapshot"
#: pkg/dep/dep_graph.go:76
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
#: print.go:94
msgid "Ten biggest packages:"
msgstr "Diez paquetes más grandes:"
#: sync.go:190
msgid "The following packages are not compatible with your architecture:"
msgstr "Los siguientes paquetes no son compatibles con su arquitectura:"
#: pkg/dep/dep_graph.go:697 pkg/db/ialpm/alpm.go:179
msgid "There are %d providers available for %s:"
msgstr "Existen %d paquetes que proveen %s:"
#: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:239
msgid "There may be another Pacman instance running. Waiting..."
msgstr ""
"Es posible que exista otra instancia de Pacman en ejecución. Esperando..."
#: print.go:86
msgid "Total Size occupied by packages: %s"
msgstr "Tamaño total ocupado por los paquetes: %s"
#: print.go:83
msgid "Total installed packages: %s"
msgstr "Número de paquetes instalados: %s"
#: sync.go:198
msgid "Try to build them anyway?"
msgstr "¿Intentar compilarlos de todas formas?"
#: print.go:30
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: clean.go:195 pkg/menus/clean_menu.go:63 pkg/menus/clean_menu.go:69
msgid "Unable to clean:"
msgstr "No es posible limpiar: "
#: get.go:44 get.go:76
msgid "Unable to find the following packages:"
msgstr "No es posible encontrar los siguientes paquetes:"
#: vote.go:19
msgid "Unable to handle package vote for: %s. err: %s"
msgstr "No se ha podido gestionar el voto del paquete para: %s. errar: %s"
#: clean.go:171
msgid "Unable to remove %s: %s"
msgstr "No se puede eliminar %s: %s"
#: print.go:28
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: print.go:41
msgid "Votes"
msgstr "Votos"
#: print.go:81
msgid "Yay version v%s"
msgstr "Versión de yay v%s"
#: pkg/menus/menu.go:48
msgid "[N]one"
msgstr "[N]inguno"
#: clean.go:84
msgid ""
"\n"
"Build directory:"
msgstr ""
"\n"
"Carpeta de compilación:"
#: pkg/dep/dep_graph.go:711 pkg/db/ialpm/alpm.go:201
msgid ""
"\n"
"Enter a number (default=1): "
msgstr ""
"\n"
"Introduzca un número (por defecto=1): "
#: pkg/settings/errors.go:29
msgid "aborting due to user"
msgstr "abortando por el usuario"
#: pkg/settings/parser/parser.go:619
msgid "argument '-' specified without input on stdin"
msgstr "argumento '-' especificado sin entrada en stdin"
#: local_install.go:27
msgid "cannot find PKGBUILD and .SRCINFO in directory"
msgstr "no se puede encontrar PKGBUILD y .SRCINFO en el directorio"
#: install.go:130
msgid "cannot find package name: %v"
msgstr "no es posible encontrar el paquete: %v"
#: errors.go:47
msgid "could not find PKGDEST for: %s"
msgstr "no fue posible encontrar PKGDEST para: %s"
#: errors.go:9
msgid "could not find all required packages"
msgstr "no se han encontrado todos los paquetes necesarios"
#: errors.go:16
msgid "could not find any package archives listed in %s"
msgstr "no pudo encontrar ningún archivo de paquetes listado en %s"
#: errors.go:26 pkg/upgrade/service.go:299
msgid "dependency"
msgstr "dependencia"
#: pkg/vcs/vcs.go:96 pkg/vcs/vcs.go:100
msgid "devel check for package failed: '%s' encountered an error"
msgstr ""
"verificación de desarrollo para el paquete fallada: '1 %s' encontrado un "
"error"
#: pkg/menus/edit_menu.go:109
msgid "editor did not exit successfully, aborting: %s"
msgstr "el editor no terminó correctamente, abortando: %s"
#: aur_source.go:24
msgid "error downloading sources: %s"
msgstr "error descargando fuentes: %s"
#: pkg/download/errors.go:25
msgid "error fetching %s: %s"
msgstr "error descargando %s: %s"
#: local_install.go:26
msgid "error installing repo packages"
msgstr "error instalando paquetes del repositorio"
#: aur_install.go:266 aur_install.go:270
msgid "error installing:"
msgstr "error al instalar:"
#: aur_install.go:233 aur_install.go:237
msgid "error making: %s"
msgstr "error compilando: %s"
#: install.go:160
msgid "error merging %s: %s"
msgstr "error fusionando %s: %s"
#: pkg/download/unified.go:59
msgid "error reading %s"
msgstr "error leyendo %s"
#: sync.go:37
msgid "error refreshing databases"
msgstr "error refrescando las bases de datos"
#: clean.go:223 install.go:153
msgid "error resetting %s: %s"
msgstr "error al hacer reset en %s: %s"
#: errors.go:29
msgid "error updating package install reason to %s"
msgstr "error al actualizar el paquete motivo de instalación para %s"
#: errors.go:24
msgid "explicit"
msgstr "explícito"
#: pkg/settings/errors.go:23
msgid "failed to create directory '%s': %s"
msgstr "fallo al crear directorio '%s': %s"
#: pkg/settings/config.go:284
msgid "failed to open config file '%s': %s"
msgstr "fracaso al abrir archivo de configuración '%s': %s"
#: pkg/srcinfo/service.go:113
msgid "failed to parse %s -- skipping: %s"
msgstr "fracaso al analizar %s -- ignorando: %s"
#: pkg/srcinfo/service.go:117
msgid "failed to parse %s: %s"
msgstr "fracaso al analizar %s: %s"
#: local_install.go:79
msgid "failed to parse .SRCINFO"
msgstr "fallo al analizar .SRCINFO"
#: pkg/settings/config.go:294
msgid "failed to read config file '%s': %s"
msgstr "fracaso al leer archivo de configuración '%s': %s"
#: pkg/settings/runtime.go:73
msgid "failed to retrieve aur Cache"
msgstr "Error al recuperar el aur Cache"
#: pkg/upgrade/sources.go:27
msgid "ignoring package devel upgrade (no AUR info found):"
msgstr ""
"ignorando la actualización del paquete devel (no se ha encontrado "
"información en AUR):"
#: pkg/text/errors.go:8
msgid "input too long"
msgstr "entrada demasiado larga"
#: pkg/dep/dep_graph.go:732 pkg/db/ialpm/alpm.go:222
msgid "invalid number: %s"
msgstr "número no válido: %s"
#: pkg/settings/parser/parser.go:174
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "opción no válida '%s'"
#: cmd.go:206
msgid "invalid option: '--deps' and '--explicit' may not be used together"
msgstr "opción invalida: '--deps' y '--explicit' no deben usarse a la vez"
#: pkg/download/abs.go:22
msgid "invalid repository"
msgstr "repositorio invalido "
#: pkg/dep/dep_graph.go:738 pkg/db/ialpm/alpm.go:227
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d"
msgstr "valor no válido: %d no está entre %d y %d"
#: pkg/pgp/keys.go:113
msgid "no keys to import"
msgstr "ninguna llave por importar"
#: pkg/query/errors.go:20
msgid "no query was executed"
msgstr "no se ha realizado ninguna consulta"
#: local_install.go:68
msgid "no target directories specified"
msgstr "no se han especificado directorios de destino"
#: pkg/text/text.go:69
msgid "no"
msgstr "no"
#: aur_install.go:242
msgid "nothing to install for %s"
msgstr "nada que instalar para %s"
#: pkg/settings/parser/parser.go:164
msgid "only one operation may be used at a time"
msgstr "sólo una operación se puede usar a la vez"
#: print.go:181
msgid "package '%s' was not found"
msgstr "paquete '%s' no fue encontrado"
#: pkg/download/errors.go:15
msgid "package not found in AUR"
msgstr "paquete no encontrado en AUR"
#: pkg/download/abs.go:23
msgid "package not found in repos"
msgstr "paquete no encontrado en los repositorios "
#: pkg/upgrade/service.go:304
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "paquete"
msgstr[1] "paquetes"
msgstr[2] "paquetes"
#: pkg/pgp/keys.go:103
msgid "problem importing keys"
msgstr "problema al importar llaves"
#: clean.go:106
msgid "removing AUR packages from cache..."
msgstr "borrando paquetes AUR del caché..."
#: clean.go:179 clean.go:213
msgid "removing untracked AUR files from cache..."
msgstr "borrando archivos AUR no rastreados del caché..."
#: errors.go:37
msgid "the PKGDEST for %s is listed by makepkg but does not exist: %s"
msgstr "el PKGDEST para %s está listado por makepkg pero no existe: %s"
#: sync.go:113
msgid "there is nothing to do"
msgstr "no hay nada que hacer"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:247
msgid "unable to CreateHandle: %s"
msgstr "no fue posible ejecutar CreateHandle: %s"
#: cmd.go:195
msgid "unhandled operation"
msgstr "operación no implementada"
#: cmd.go:458
msgid "unknown-version"
msgstr "versión-desconocida"
#: pkg/text/text.go:68
msgid "yes"
msgstr "sí"