mirror of
https://github.com/Jguer/yay.git
synced 2024-11-07 01:27:21 +01:00
2aee260a9b
Many unclear points and ambiguous translations improved since some of the terms were quite vague, with commentaries justifying the edits.
660 lines
21 KiB
Plaintext
660 lines
21 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 18:30+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Andrei V. Kostyrka <andrei.kostyrka@uni.lu>\n"
|
||
"Language-Team: None\n"
|
||
"Language: ru_RU\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
|
||
#: install.go:563
|
||
msgid " (Build Files Exist)"
|
||
msgstr " (файлы сборки существуют)"
|
||
|
||
#: install.go:559
|
||
msgid " (Installed)"
|
||
msgstr " (установлено)"
|
||
|
||
#: depCheck.go:279
|
||
msgid " (Target"
|
||
msgstr " (цель"
|
||
|
||
# Пакет неодушевлённый, он не может требовать.
|
||
#: depCheck.go:281
|
||
msgid " (Wanted by: "
|
||
msgstr " (требуется пакету: "
|
||
|
||
#: callbacks.go:72
|
||
msgid " Input too long"
|
||
msgstr " Ввод слишком длинный"
|
||
|
||
#: cmd.go:446
|
||
msgid " [Installed]"
|
||
msgstr " [Установлено]"
|
||
|
||
#: cmd.go:402 install.go:166 install.go:200
|
||
msgid " there is nothing to do"
|
||
msgstr " нечего выполнять"
|
||
|
||
#: depCheck.go:170
|
||
msgid "Installing %s will remove:"
|
||
msgstr "Установка %s приведёт к удалению:"
|
||
|
||
# Отсутствует зависимое слово или дополнение, см. вопрос 233745 на gramota.ru.
|
||
#: install.go:583 install.go:658 install.go:665
|
||
msgid "%s [A]ll [Ab]ort [I]nstalled [No]tInstalled or (1 2 3, 1-3, ^4)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [A]Все [Ab]Прервать [I]Установленные [No]Неустановленные или (1 2 3, 1-3, "
|
||
"^4)"
|
||
|
||
# В русском языке для разделения частей предложения принято длинное тире. В системе TeX оно обозначется тремя дефисами. В данной строке предостаточно места, чтобы оно влезло без ущерба для читабельности.
|
||
#: download.go:273
|
||
msgid "%s already downloaded -- use -f to overwrite"
|
||
msgstr "%s уже загружен --- используйте -f для перезаписи"
|
||
|
||
#: install.go:1086
|
||
msgid "%s already made -- skipping build"
|
||
msgstr "%s уже собран --- пропуск сборки"
|
||
|
||
# Возникает путаница, так как install --- это тоже <<установить>>. Set в данном контексте одначает <<задать / активировать>> (ответ по умолчанию), unset --- <<снять / дезактивировать>> (см. перевод fr_FR).
|
||
#: pkg/settings/runtime.go:50 pkg/settings/runtime.go:62
|
||
msgid "%s and %s unset"
|
||
msgstr "%s и %s сняты"
|
||
|
||
#: config.go:76
|
||
msgid "%s is not set"
|
||
msgstr "%s не задан"
|
||
|
||
#: exec.go:71
|
||
msgid "%s is present."
|
||
msgstr "%s уже существует."
|
||
|
||
# Ничего он не обновлён --- в этом и смысл, что обновление не требуется, так как версия последняя. В оригинале же не updated, а up to date.
|
||
#: install.go:1075
|
||
msgid "%s is up to date -- skipping"
|
||
msgstr "%s последней версии --- пропуск"
|
||
|
||
#: install.go:1008
|
||
msgid "%s not satisfied, flushing install queue"
|
||
msgstr "%s не удовлетворена, очистка очереди установки"
|
||
|
||
#: install.go:752
|
||
msgid "%s: No changes -- skipping"
|
||
msgstr "%s: Нет изменений --- пропуск"
|
||
|
||
#: utils.go:48
|
||
msgid "%s: can't use target with option --aur -- skipping"
|
||
msgstr "%s: невозможно использовать цель с опцией --aur --- пропуск"
|
||
|
||
#: utils.go:43
|
||
msgid "%s: can't use target with option --repo -- skipping"
|
||
msgstr "%s: невозможно использовать цель с опцией --repo --- пропуск"
|
||
|
||
#: upgrade.go:274
|
||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)"
|
||
msgstr "%s: пропуск обновления пакета (%s => %s)"
|
||
|
||
#: upgrade.go:291
|
||
msgid "%s: local (%s) is newer than AUR (%s)"
|
||
msgstr "%s: локальная версия (%s) новее, чем в AUR (%s)"
|
||
|
||
# Термин <<загрузить>> более абстрактный (загружать можно куда угодно), а скачивать --- пользователю на свой компьютер.
|
||
#: download.go:298
|
||
msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD from ABS: %s"
|
||
msgstr "(%d/%d) Скачан PKGBUILD из ABS: %s"
|
||
|
||
# В данном контексте технический термин <<парсинг>> более точный. Можно также использовать <<детальный анализ>>, но <<разбор>> в контексте, где идёт сборка, слегка запутывает.
|
||
#: install.go:805
|
||
msgid "(%d/%d) Parsing SRCINFO: %s"
|
||
msgstr "(%d/%d) Парсинг SRCINFO: %s"
|
||
|
||
#: print.go:86 print.go:127
|
||
msgid "(Installed)"
|
||
msgstr "(установлено)"
|
||
|
||
#: print.go:84 print.go:125
|
||
msgid "(Installed: %s)"
|
||
msgstr "(установлено: %s)"
|
||
|
||
# Термин <<Orphan>> в Arch имеет два смысла. 1. Неиспользуемый пакет, не требующийся другому пакету в системе. 2. Пакет без сопровождающего разработчика в AUR. Здесь имеется в виду 2.
|
||
#: print.go:75
|
||
msgid "(Orphaned)"
|
||
msgstr "(сирота в AUR)"
|
||
|
||
#: print.go:79
|
||
msgid "(Out-of-date: %s)"
|
||
msgstr "(устарел: %s)"
|
||
|
||
#: print.go:275
|
||
msgid "AUR URL"
|
||
msgstr "AUR URL"
|
||
|
||
# Дословный перевод режет глаз. <<Возьмите вашу вилку в вашу левую руку>> --> <<Возьмите вилку в левую руку>>.
|
||
#: config.go:77
|
||
msgid "Add %s or %s to your environment variables"
|
||
msgstr "Добавьте %s или %s в переменные окружения"
|
||
|
||
#: main.go:182
|
||
msgid "Avoid running yay as root/sudo."
|
||
msgstr "Не запускайте yay от имени root/sudo."
|
||
|
||
#: print.go:281
|
||
msgid "Check Deps"
|
||
msgstr "Зависимости проверки"
|
||
|
||
# Для разработки, а не в разработке.
|
||
#: upgrade.go:167
|
||
msgid "Checking development packages..."
|
||
msgstr "Проверка пакетов для разработки (-devel)..."
|
||
|
||
#: depCheck.go:137
|
||
msgid "Checking for conflicts..."
|
||
msgstr "Проверка конфликтов..."
|
||
|
||
#: depCheck.go:144
|
||
msgid "Checking for inner conflicts..."
|
||
msgstr "Проверка внутренних конфликтов..."
|
||
|
||
#: clean.go:224
|
||
msgid "Cleaning (%d/%d): %s"
|
||
msgstr "Очистка (%d/%d): %s"
|
||
|
||
#: depCheck.go:196
|
||
msgid "Conflicting packages will have to be confirmed manually"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подтверждение удаления конфликтующих пакетов должно быть выполнено вручную"
|
||
|
||
#: print.go:283
|
||
msgid "Conflicts With"
|
||
msgstr "Конфликтует с"
|
||
|
||
#: depCheck.go:273
|
||
msgid "Could not find all required packages:"
|
||
msgstr "Невозможно найти все требуемые пакеты:"
|
||
|
||
#: clean.go:240
|
||
msgid "Deleting (%d/%d): %s"
|
||
msgstr "Удаление (%d/%d): %s"
|
||
|
||
#: print.go:279
|
||
msgid "Depends On"
|
||
msgstr "Зависит от"
|
||
|
||
#: print.go:273
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: install.go:657
|
||
msgid "Diffs to show?"
|
||
msgstr "Показать изменения?"
|
||
|
||
#: clean.go:91
|
||
msgid "Do you want to remove ALL AUR packages from cache?"
|
||
msgstr "Вы хотите удалить все пакеты AUR из кэша?"
|
||
|
||
#: clean.go:108
|
||
msgid "Do you want to remove ALL untracked AUR files?"
|
||
msgstr "Вы хотите удалить все неотслеживаемые файлы AUR?"
|
||
|
||
# Кеша --- это попугай.
|
||
#: clean.go:93
|
||
msgid "Do you want to remove all other AUR packages from cache?"
|
||
msgstr "Вы хотите удалить все остальные пакеты AUR из кэша?"
|
||
|
||
#: install.go:893
|
||
msgid "Downloaded PKGBUILD (%d/%d): %s"
|
||
msgstr "Скачан PKGBUILD (%d/%d): %s"
|
||
|
||
#: config.go:80
|
||
msgid "Edit PKGBUILD with?"
|
||
msgstr "Отредактировать PKGBUILD?"
|
||
|
||
#: cmd.go:346
|
||
msgid "Error during AUR search: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка поиска в AUR: %s\n"
|
||
|
||
# Как пакет можно установить <<явно>> или <<неявно>>? Либо пользователь сам ставит, либо пакет стягивается как зависимость.
|
||
#: print.go:342
|
||
msgid "Explicitly installed packages: %s"
|
||
msgstr "Собственноручно установленные пакеты: %s"
|
||
|
||
# <<Послан>> --- это очень неточно. Требуется разъяснение.
|
||
#: print.go:287
|
||
msgid "First Submitted"
|
||
msgstr "Впервые подгружен на AUR"
|
||
|
||
#: print.go:41
|
||
msgid "Flagged Out Of Date AUR Packages:"
|
||
msgstr "Пакеты AUR, помеченные как устаревшие:"
|
||
|
||
#: vcs.go:147
|
||
msgid "Found git repo: %s"
|
||
msgstr "Найден git-репозиторий: %s"
|
||
|
||
# <<Пакеты не установлены>> --- выглядит как ошибка или предупреждение, требующее вмешательства.
|
||
#: vcs.go:64
|
||
msgid "GenDB finished. No packages were installed"
|
||
msgstr "GenDB завершён без установки пакетов"
|
||
|
||
#: print.go:276
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Группы"
|
||
|
||
#: keys.go:84
|
||
msgid "Import?"
|
||
msgstr "Импортировать?"
|
||
|
||
#: keys.go:97
|
||
msgid "Importing keys with gpg..."
|
||
msgstr "Импортирование ключей с помощью gpg..."
|
||
|
||
#: print.go:271
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Ключевые слова"
|
||
|
||
#: print.go:288
|
||
msgid "Last Modified"
|
||
msgstr "Последнее изменение"
|
||
|
||
#: print.go:277
|
||
msgid "Licenses"
|
||
msgstr "Лицензии"
|
||
|
||
#: print.go:284
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Сопровождающий"
|
||
|
||
#: print.go:280
|
||
msgid "Make Deps"
|
||
msgstr "Зависимости сборки"
|
||
|
||
#: download.go:281
|
||
msgid "Missing ABS packages:"
|
||
msgstr "Отсутствующие в ABS пакеты:"
|
||
|
||
#: print.go:25
|
||
msgid "Missing AUR Packages:"
|
||
msgstr "Отсутствующие в AUR пакеты:"
|
||
|
||
#: print.go:270
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: pkg/text/print.go:50
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: print.go:282
|
||
msgid "Optional Deps"
|
||
msgstr "Факультативные зависимости"
|
||
|
||
#: print.go:33
|
||
msgid "Orphaned AUR Packages:"
|
||
msgstr "Пакеты-сироты AUR без сопровождающего:"
|
||
|
||
#: print.go:291 print.go:293
|
||
msgid "Out-of-date"
|
||
msgstr "Устарел"
|
||
|
||
#: keys.go:115
|
||
msgid "PGP keys need importing:"
|
||
msgstr "Ключи PGP, требующие импорта:"
|
||
|
||
#: install.go:874
|
||
msgid "PKGBUILD up to date, Skipping (%d/%d): %s"
|
||
msgstr "PKGBUILD обновлён, пропуск (%d/%d): %s"
|
||
|
||
#: install.go:664
|
||
msgid "PKGBUILDs to edit?"
|
||
msgstr "Отредактировать PKGBUILD?"
|
||
|
||
#: print.go:298
|
||
msgid "Package Base ID"
|
||
msgstr "ID группы пакетов"
|
||
|
||
#: print.go:299
|
||
msgid "Package Base"
|
||
msgstr "Группа пакетов"
|
||
|
||
# <<Чистовая сборка>> --- а разве бывает черновая? Здесь имеется в виду очистка перед сборкой.
|
||
#: install.go:582
|
||
msgid "Packages to cleanBuild?"
|
||
msgstr "Пакеты, для которых требуется очистить кэш сборки?"
|
||
|
||
# Если вводное слово стоит в начале обособленного оборота, после вводного слова запятая не ставится.
|
||
#: upgrade.go:365
|
||
msgid "Packages to exclude: (eg: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" or repo name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакеты для исключения: (пример: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" или имя в "
|
||
"репозитории)"
|
||
|
||
#: cmd.go:350
|
||
msgid "Packages to install (eg: 1 2 3, 1-3 or ^4)"
|
||
msgstr "Пакеты для установки (пример: 1 2 3, 1-3 или ^4)"
|
||
|
||
#: upgrade.go:362
|
||
msgid "Packages to upgrade."
|
||
msgstr "Пакеты для обновления."
|
||
|
||
#: print.go:286
|
||
msgid "Popularity"
|
||
msgstr "Популярность"
|
||
|
||
#: install.go:269 install.go:309
|
||
msgid "Proceed with install?"
|
||
msgstr "Продолжить установку?"
|
||
|
||
#: print.go:278
|
||
msgid "Provides"
|
||
msgstr "Обеспечивает"
|
||
|
||
#: query.go:509
|
||
msgid "Querying AUR..."
|
||
msgstr "Выполнение запроса в AUR..."
|
||
|
||
#: install.go:221
|
||
msgid "Remove make dependencies after install?"
|
||
msgstr "Удалить зависимости для сборки после установки?"
|
||
|
||
#: print.go:495
|
||
msgid "Repository AUR"
|
||
msgstr "Репозиторий AUR"
|
||
|
||
#: callbacks.go:46 print.go:269
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Репозиторий"
|
||
|
||
#: upgrade.go:150
|
||
msgid "Searching AUR for updates..."
|
||
msgstr "Поиск обновлений в AUR..."
|
||
|
||
#: upgrade.go:140
|
||
msgid "Searching databases for updates..."
|
||
msgstr "Поиск обновлений в базе данных..."
|
||
|
||
#: cmd.go:347 query.go:194
|
||
msgid "Showing repo packages only"
|
||
msgstr "Показываются только пакеты из репозиториев"
|
||
|
||
# По факту функция возвращает ссылку на загружаемый архив. О каком <<снимке>> шла речь --- непонятно.
|
||
#: print.go:300
|
||
msgid "Snapshot URL"
|
||
msgstr "URL архива"
|
||
|
||
#: print.go:345
|
||
msgid "Ten biggest packages:"
|
||
msgstr "10 самых объёмных пакетов:"
|
||
|
||
#: install.go:481
|
||
msgid "The following packages are not compatible with your architecture:"
|
||
msgstr "Следующие пакеты несовместимы с архитектурой процессора:"
|
||
|
||
#: callbacks.go:36 print.go:492
|
||
msgid "There are %d providers available for %s:\n"
|
||
msgstr "Доступно %d источников для %s:\n"
|
||
|
||
#: exec.go:72
|
||
msgid "There may be another Pacman instance running. Waiting..."
|
||
msgstr "Возможно, запущен другой экземпляр Pacman. Ожидание..."
|
||
|
||
#: print.go:343
|
||
msgid "Total Size occupied by packages: %s"
|
||
msgstr "Суммарный размер, занятый пакетами: %s"
|
||
|
||
#: print.go:341
|
||
msgid "Total foreign installed packages: %s"
|
||
msgstr "Всего установлено сторонних пакетов: %s"
|
||
|
||
#: print.go:340
|
||
msgid "Total installed packages: %s"
|
||
msgstr "Всего установлено пакетов: %s"
|
||
|
||
# Это предложение следует за предупреждением о несовместимой архитектуре.
|
||
#: install.go:488
|
||
msgid "Try to build them anyway?"
|
||
msgstr "Попытаться собрать их, несмотря на несовместимость?"
|
||
|
||
#: print.go:274
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: print.go:272
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#: print.go:285
|
||
msgid "Votes"
|
||
msgstr "Голосов"
|
||
|
||
#: print.go:338
|
||
msgid "Yay version v%s"
|
||
msgstr "Yay версии v%s"
|
||
|
||
#: install.go:583 install.go:658 install.go:665
|
||
msgid "[N]one"
|
||
msgstr "[N]Нет"
|
||
|
||
#: keys.go:122
|
||
msgid "%s, required by: %s"
|
||
msgstr "%s, требуется пакету: %s"
|
||
|
||
#: clean.go:96
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Build directory:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Каталог сборки:"
|
||
|
||
#: callbacks.go:56 print.go:505
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Enter a number (default=1): "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Введите номер (по умолчанию = 1): "
|
||
|
||
#: depCheck.go:153
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Inner conflicts found:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Обнаружены внутренние конфликты:"
|
||
|
||
#: depCheck.go:167
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Package conflicts found:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Обнаружены конфликты пакетов:"
|
||
|
||
#: install.go:270 install.go:310 install.go:489 install.go:593 install.go:676
|
||
msgid "aborting due to user"
|
||
msgstr "прерывание по запросу пользователя"
|
||
|
||
#: install.go:515
|
||
msgid "cannot find package name: %v"
|
||
msgstr "невозможно найти пакет: %v"
|
||
|
||
#: install.go:1048 install.go:1120
|
||
msgid "could not find PKGDEST for: %s"
|
||
msgstr "невозможно найти файл PKGDEST для: %s"
|
||
|
||
# <<успешный выход>> --- стандартная терминология
|
||
#: install.go:792
|
||
msgid "editor did not exit successfully, aborting: %s"
|
||
msgstr "выход из редактора был неуспешным, прерывание: %s"
|
||
|
||
#: download.go:84 download.go:109
|
||
msgid "error cloning %s: %s"
|
||
msgstr "ошибка клонирования %s: %s"
|
||
|
||
#: install.go:924
|
||
msgid "error downloading sources: %s"
|
||
msgstr "ошибка загрузки исходников: %s"
|
||
|
||
#: query.go:193
|
||
msgid "error during AUR search: %s"
|
||
msgstr "ошибка поиска в AUR: %s"
|
||
|
||
#: download.go:96 download.go:121
|
||
msgid "error fetching %s: %s"
|
||
msgstr "ошибка получения %s: %s"
|
||
|
||
#: install.go:333 install.go:442
|
||
msgid "error installing repo packages"
|
||
msgstr "ошибка установки пакетов из репозиториев"
|
||
|
||
#: install.go:1032 install.go:1072 install.go:1083 install.go:1095
|
||
msgid "error making: %s"
|
||
msgstr "ошибка сборки: %s"
|
||
|
||
#: download.go:135
|
||
msgid "error merging %s: %s"
|
||
msgstr "ошибка объединения %s: %s"
|
||
|
||
#: download.go:89 download.go:114
|
||
msgid "error reading %s"
|
||
msgstr "ошибка чтения %s"
|
||
|
||
#: install.go:75
|
||
msgid "error refreshing databases"
|
||
msgstr "ошибка обновления базы данных"
|
||
|
||
#: clean.go:228 download.go:130
|
||
msgid "error resetting %s: %s"
|
||
msgstr "ошибка сброса %s: %s"
|
||
|
||
#: main.go:68
|
||
msgid "failed to create BuildDir directory '%s': %s"
|
||
msgstr "ошибка создания каталога BuildDir '%s': %s"
|
||
|
||
#: pkg/settings/runtime.go:79
|
||
msgid "failed to create config directory '%s': %s"
|
||
msgstr "ошибка создания каталога конфигурации '%s': %s"
|
||
|
||
#: download.go:288
|
||
msgid "failed to get pkgbuild: %s: %s"
|
||
msgstr "ошибка получения PKGBUILD: %s: %s"
|
||
|
||
# Имеется в виду symlink, так как вызывается cp -r
|
||
#: download.go:296
|
||
msgid "failed to link %s: %s"
|
||
msgstr "ошибка создания символьной ссылки %s: %s"
|
||
|
||
#: main.go:29
|
||
msgid "failed to open config file '%s': %s"
|
||
msgstr "ошибка открытия файла конфигурации '%s': %s"
|
||
|
||
#: main.go:51
|
||
msgid "failed to open vcs file '%s': %s"
|
||
msgstr "ошибка открытия файла VCS '%s': %s"
|
||
|
||
#: install.go:810
|
||
msgid "failed to parse %s -- skipping: %s"
|
||
msgstr "ошибка парсинга %s --- пропуск: %s"
|
||
|
||
#: install.go:813
|
||
msgid "failed to parse %s: %s"
|
||
msgstr "ошибка парсинга %s: %s"
|
||
|
||
#: main.go:36
|
||
msgid "failed to read config file '%s': %s"
|
||
msgstr "ошибка чтения файла конфигурации '%s': %s"
|
||
|
||
#: main.go:58
|
||
msgid "failed to read vcs file '%s': %s"
|
||
msgstr "ошибка открытия файла VCS '%s': %s"
|
||
|
||
#: cmd.go:360 config.go:147 print.go:521
|
||
msgid "input too long"
|
||
msgstr "ввод слишком длинный"
|
||
|
||
#: callbacks.go:82 print.go:531
|
||
msgid "invalid number: %s"
|
||
msgstr "некорректный номер: %s"
|
||
|
||
#: pkg/settings/parser.go:144
|
||
msgid "invalid option '%s'"
|
||
msgstr "некорректный параметр '%s'"
|
||
|
||
#: cmd.go:342 cmd.go:376 cmd.go:393 print.go:62 print.go:105 query.go:189
|
||
msgid "invalid sort mode. Fix with yay -Y --bottomup --save"
|
||
msgstr ""
|
||
"некорректный режим сортировки. Исправьте, выполнив yay -Y --bottomup --save"
|
||
|
||
#: callbacks.go:87 print.go:536
|
||
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d"
|
||
msgstr "некорректное значение: %d не лежит между %d и %d"
|
||
|
||
#: keys.go:110
|
||
msgid "no keys to import"
|
||
msgstr "нет ключей для импорта"
|
||
|
||
#: cmd.go:323
|
||
msgid "no packages match search"
|
||
msgstr "нет пакетов, соответствующих ключу поиска"
|
||
|
||
#: config.go:112
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: pkg/settings/parser.go:134
|
||
msgid "only one operation may be used at a time"
|
||
msgstr "только одна операция может быть вызвана за один раз"
|
||
|
||
#: print.go:430
|
||
msgid "package '%s' was not found"
|
||
msgstr "пакет '%s' не найден"
|
||
|
||
#: depCheck.go:193
|
||
msgid "package conflicts can not be resolved with noconfirm, aborting"
|
||
msgstr "конфликты пакетов не могут быть разрешены опцией noconfirm, прерывание"
|
||
|
||
#: keys.go:101
|
||
msgid "problem importing keys"
|
||
msgstr "проблема импортирования ключей"
|
||
|
||
#: install.go:178
|
||
msgid "refusing to install AUR packages as root, aborting"
|
||
msgstr "пакеты из AUR не устанавливаются от имени root, прерывание"
|
||
|
||
#: clean.go:116
|
||
msgid "removing AUR packages from cache..."
|
||
msgstr "удаление пакетов AUR из кэша..."
|
||
|
||
#: clean.go:188 clean.go:216
|
||
msgid "removing untracked AUR files from cache..."
|
||
msgstr "удаление неотслеживаемых файлов AUR из кэша..."
|
||
|
||
#: install.go:1129
|
||
msgid "the PKGDEST for %s is listed by makepkg but does not exist: %s"
|
||
msgstr "файл PKGDEST для %s означен в выводе makepkg, но не существует: %s"
|
||
|
||
#: main.go:146
|
||
msgid "unable to CreateHandle: %s"
|
||
msgstr "невозможно выполнить CreateHandle: %s"
|
||
|
||
#: cmd.go:177
|
||
msgid "unhandled operation"
|
||
msgstr "неизвестная операция"
|
||
|
||
#: cmd.go:443
|
||
msgid "unknown-version"
|
||
msgstr "неизвестная версия"
|
||
|
||
#: config.go:111
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "да"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to create cache directory '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "ошибка создания каталога кэша '%s': %s"
|