yay/po/ru_RU.po
Fifis 2aee260a9b Update ru_RU.po
Many unclear points and ambiguous translations improved since some of the terms were quite vague, with commentaries justifying the edits.
2020-07-22 09:34:45 +02:00

660 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Andrei V. Kostyrka <andrei.kostyrka@uni.lu>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"POT-Creation-Date: \n"
#: install.go:563
msgid " (Build Files Exist)"
msgstr " (файлы сборки существуют)"
#: install.go:559
msgid " (Installed)"
msgstr " (установлено)"
#: depCheck.go:279
msgid " (Target"
msgstr " (цель"
# Пакет неодушевлённый, он не может требовать.
#: depCheck.go:281
msgid " (Wanted by: "
msgstr " (требуется пакету: "
#: callbacks.go:72
msgid " Input too long"
msgstr " Ввод слишком длинный"
#: cmd.go:446
msgid " [Installed]"
msgstr " [Установлено]"
#: cmd.go:402 install.go:166 install.go:200
msgid " there is nothing to do"
msgstr " нечего выполнять"
#: depCheck.go:170
msgid "Installing %s will remove:"
msgstr "Установка %s приведёт к удалению:"
# Отсутствует зависимое слово или дополнение, см. вопрос 233745 на gramota.ru.
#: install.go:583 install.go:658 install.go:665
msgid "%s [A]ll [Ab]ort [I]nstalled [No]tInstalled or (1 2 3, 1-3, ^4)"
msgstr ""
"%s [A]Все [Ab]Прервать [I]Установленные [No]Неустановленные или (1 2 3, 1-3, "
"^4)"
# В русском языке для разделения частей предложения принято длинное тире. В системе TeX оно обозначется тремя дефисами. В данной строке предостаточно места, чтобы оно влезло без ущерба для читабельности.
#: download.go:273
msgid "%s already downloaded -- use -f to overwrite"
msgstr "%s уже загружен --- используйте -f для перезаписи"
#: install.go:1086
msgid "%s already made -- skipping build"
msgstr "%s уже собран --- пропуск сборки"
# Возникает путаница, так как install --- это тоже <<установить>>. Set в данном контексте одначает <<задать / активировать>> (ответ по умолчанию), unset --- <<снять / дезактивировать>> (см. перевод fr_FR).
#: pkg/settings/runtime.go:50 pkg/settings/runtime.go:62
msgid "%s and %s unset"
msgstr "%s и %s сняты"
#: config.go:76
msgid "%s is not set"
msgstr "%s не задан"
#: exec.go:71
msgid "%s is present."
msgstr "%s уже существует."
# Ничего он не обновлён --- в этом и смысл, что обновление не требуется, так как версия последняя. В оригинале же не updated, а up to date.
#: install.go:1075
msgid "%s is up to date -- skipping"
msgstr "%s последней версии --- пропуск"
#: install.go:1008
msgid "%s not satisfied, flushing install queue"
msgstr "%s не удовлетворена, очистка очереди установки"
#: install.go:752
msgid "%s: No changes -- skipping"
msgstr "%s: Нет изменений --- пропуск"
#: utils.go:48
msgid "%s: can't use target with option --aur -- skipping"
msgstr "%s: невозможно использовать цель с опцией --aur --- пропуск"
#: utils.go:43
msgid "%s: can't use target with option --repo -- skipping"
msgstr "%s: невозможно использовать цель с опцией --repo --- пропуск"
#: upgrade.go:274
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)"
msgstr "%s: пропуск обновления пакета (%s => %s)"
#: upgrade.go:291
msgid "%s: local (%s) is newer than AUR (%s)"
msgstr "%s: локальная версия (%s) новее, чем в AUR (%s)"
# Термин <<загрузить>> более абстрактный (загружать можно куда угодно), а скачивать --- пользователю на свой компьютер.
#: download.go:298
msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD from ABS: %s"
msgstr "(%d/%d) Скачан PKGBUILD из ABS: %s"
# В данном контексте технический термин <<парсинг>> более точный. Можно также использовать <<детальный анализ>>, но <<разбор>> в контексте, где идёт сборка, слегка запутывает.
#: install.go:805
msgid "(%d/%d) Parsing SRCINFO: %s"
msgstr "(%d/%d) Парсинг SRCINFO: %s"
#: print.go:86 print.go:127
msgid "(Installed)"
msgstr "(установлено)"
#: print.go:84 print.go:125
msgid "(Installed: %s)"
msgstr "(установлено: %s)"
# Термин <<Orphan>> в Arch имеет два смысла. 1. Неиспользуемый пакет, не требующийся другому пакету в системе. 2. Пакет без сопровождающего разработчика в AUR. Здесь имеется в виду 2.
#: print.go:75
msgid "(Orphaned)"
msgstr "(сирота в AUR)"
#: print.go:79
msgid "(Out-of-date: %s)"
msgstr "(устарел: %s)"
#: print.go:275
msgid "AUR URL"
msgstr "AUR URL"
# Дословный перевод режет глаз. <<Возьмите вашу вилку в вашу левую руку>> --> <<Возьмите вилку в левую руку>>.
#: config.go:77
msgid "Add %s or %s to your environment variables"
msgstr "Добавьте %s или %s в переменные окружения"
#: main.go:182
msgid "Avoid running yay as root/sudo."
msgstr "Не запускайте yay от имени root/sudo."
#: print.go:281
msgid "Check Deps"
msgstr "Зависимости проверки"
# Для разработки, а не в разработке.
#: upgrade.go:167
msgid "Checking development packages..."
msgstr "Проверка пакетов для разработки (-devel)..."
#: depCheck.go:137
msgid "Checking for conflicts..."
msgstr "Проверка конфликтов..."
#: depCheck.go:144
msgid "Checking for inner conflicts..."
msgstr "Проверка внутренних конфликтов..."
#: clean.go:224
msgid "Cleaning (%d/%d): %s"
msgstr "Очистка (%d/%d): %s"
#: depCheck.go:196
msgid "Conflicting packages will have to be confirmed manually"
msgstr ""
"Подтверждение удаления конфликтующих пакетов должно быть выполнено вручную"
#: print.go:283
msgid "Conflicts With"
msgstr "Конфликтует с"
#: depCheck.go:273
msgid "Could not find all required packages:"
msgstr "Невозможно найти все требуемые пакеты:"
#: clean.go:240
msgid "Deleting (%d/%d): %s"
msgstr "Удаление (%d/%d): %s"
#: print.go:279
msgid "Depends On"
msgstr "Зависит от"
#: print.go:273
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: install.go:657
msgid "Diffs to show?"
msgstr "Показать изменения?"
#: clean.go:91
msgid "Do you want to remove ALL AUR packages from cache?"
msgstr "Вы хотите удалить все пакеты AUR из кэша?"
#: clean.go:108
msgid "Do you want to remove ALL untracked AUR files?"
msgstr "Вы хотите удалить все неотслеживаемые файлы AUR?"
# Кеша --- это попугай.
#: clean.go:93
msgid "Do you want to remove all other AUR packages from cache?"
msgstr "Вы хотите удалить все остальные пакеты AUR из кэша?"
#: install.go:893
msgid "Downloaded PKGBUILD (%d/%d): %s"
msgstr "Скачан PKGBUILD (%d/%d): %s"
#: config.go:80
msgid "Edit PKGBUILD with?"
msgstr "Отредактировать PKGBUILD?"
#: cmd.go:346
msgid "Error during AUR search: %s\n"
msgstr "Ошибка поиска в AUR: %s\n"
# Как пакет можно установить <<явно>> или <<неявно>>? Либо пользователь сам ставит, либо пакет стягивается как зависимость.
#: print.go:342
msgid "Explicitly installed packages: %s"
msgstr "Собственноручно установленные пакеты: %s"
# <<Послан>> --- это очень неточно. Требуется разъяснение.
#: print.go:287
msgid "First Submitted"
msgstr "Впервые подгружен на AUR"
#: print.go:41
msgid "Flagged Out Of Date AUR Packages:"
msgstr "Пакеты AUR, помеченные как устаревшие:"
#: vcs.go:147
msgid "Found git repo: %s"
msgstr "Найден git-репозиторий: %s"
# <<Пакеты не установлены>> --- выглядит как ошибка или предупреждение, требующее вмешательства.
#: vcs.go:64
msgid "GenDB finished. No packages were installed"
msgstr "GenDB завершён без установки пакетов"
#: print.go:276
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: keys.go:84
msgid "Import?"
msgstr "Импортировать?"
#: keys.go:97
msgid "Importing keys with gpg..."
msgstr "Импортирование ключей с помощью gpg..."
#: print.go:271
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
#: print.go:288
msgid "Last Modified"
msgstr "Последнее изменение"
#: print.go:277
msgid "Licenses"
msgstr "Лицензии"
#: print.go:284
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождающий"
#: print.go:280
msgid "Make Deps"
msgstr "Зависимости сборки"
#: download.go:281
msgid "Missing ABS packages:"
msgstr "Отсутствующие в ABS пакеты:"
#: print.go:25
msgid "Missing AUR Packages:"
msgstr "Отсутствующие в AUR пакеты:"
#: print.go:270
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: pkg/text/print.go:50
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: print.go:282
msgid "Optional Deps"
msgstr "Факультативные зависимости"
#: print.go:33
msgid "Orphaned AUR Packages:"
msgstr "Пакеты-сироты AUR без сопровождающего:"
#: print.go:291 print.go:293
msgid "Out-of-date"
msgstr "Устарел"
#: keys.go:115
msgid "PGP keys need importing:"
msgstr "Ключи PGP, требующие импорта:"
#: install.go:874
msgid "PKGBUILD up to date, Skipping (%d/%d): %s"
msgstr "PKGBUILD обновлён, пропуск (%d/%d): %s"
#: install.go:664
msgid "PKGBUILDs to edit?"
msgstr "Отредактировать PKGBUILD?"
#: print.go:298
msgid "Package Base ID"
msgstr "ID группы пакетов"
#: print.go:299
msgid "Package Base"
msgstr "Группа пакетов"
# <<Чистовая сборка>> --- а разве бывает черновая? Здесь имеется в виду очистка перед сборкой.
#: install.go:582
msgid "Packages to cleanBuild?"
msgstr "Пакеты, для которых требуется очистить кэш сборки?"
# Если вводное слово стоит в начале обособленного оборота, после вводного слова запятая не ставится.
#: upgrade.go:365
msgid "Packages to exclude: (eg: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" or repo name)"
msgstr ""
"Пакеты для исключения: (пример: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" или имя в "
"репозитории)"
#: cmd.go:350
msgid "Packages to install (eg: 1 2 3, 1-3 or ^4)"
msgstr "Пакеты для установки (пример: 1 2 3, 1-3 или ^4)"
#: upgrade.go:362
msgid "Packages to upgrade."
msgstr "Пакеты для обновления."
#: print.go:286
msgid "Popularity"
msgstr "Популярность"
#: install.go:269 install.go:309
msgid "Proceed with install?"
msgstr "Продолжить установку?"
#: print.go:278
msgid "Provides"
msgstr "Обеспечивает"
#: query.go:509
msgid "Querying AUR..."
msgstr "Выполнение запроса в AUR..."
#: install.go:221
msgid "Remove make dependencies after install?"
msgstr "Удалить зависимости для сборки после установки?"
#: print.go:495
msgid "Repository AUR"
msgstr "Репозиторий AUR"
#: callbacks.go:46 print.go:269
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"
#: upgrade.go:150
msgid "Searching AUR for updates..."
msgstr "Поиск обновлений в AUR..."
#: upgrade.go:140
msgid "Searching databases for updates..."
msgstr "Поиск обновлений в базе данных..."
#: cmd.go:347 query.go:194
msgid "Showing repo packages only"
msgstr "Показываются только пакеты из репозиториев"
# По факту функция возвращает ссылку на загружаемый архив. О каком <<снимке>> шла речь --- непонятно.
#: print.go:300
msgid "Snapshot URL"
msgstr "URL архива"
#: print.go:345
msgid "Ten biggest packages:"
msgstr "10 самых объёмных пакетов:"
#: install.go:481
msgid "The following packages are not compatible with your architecture:"
msgstr "Следующие пакеты несовместимы с архитектурой процессора:"
#: callbacks.go:36 print.go:492
msgid "There are %d providers available for %s:\n"
msgstr "Доступно %d источников для %s:\n"
#: exec.go:72
msgid "There may be another Pacman instance running. Waiting..."
msgstr "Возможно, запущен другой экземпляр Pacman. Ожидание..."
#: print.go:343
msgid "Total Size occupied by packages: %s"
msgstr "Суммарный размер, занятый пакетами: %s"
#: print.go:341
msgid "Total foreign installed packages: %s"
msgstr "Всего установлено сторонних пакетов: %s"
#: print.go:340
msgid "Total installed packages: %s"
msgstr "Всего установлено пакетов: %s"
# Это предложение следует за предупреждением о несовместимой архитектуре.
#: install.go:488
msgid "Try to build them anyway?"
msgstr "Попытаться собрать их, несмотря на несовместимость?"
#: print.go:274
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: print.go:272
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: print.go:285
msgid "Votes"
msgstr "Голосов"
#: print.go:338
msgid "Yay version v%s"
msgstr "Yay версии v%s"
#: install.go:583 install.go:658 install.go:665
msgid "[N]one"
msgstr "[N]Нет"
#: keys.go:122
msgid "%s, required by: %s"
msgstr "%s, требуется пакету: %s"
#: clean.go:96
msgid ""
"\n"
"Build directory:"
msgstr ""
"\n"
"Каталог сборки:"
#: callbacks.go:56 print.go:505
msgid ""
"\n"
"Enter a number (default=1): "
msgstr ""
"\n"
"Введите номер (по умолчанию = 1): "
#: depCheck.go:153
msgid ""
"\n"
"Inner conflicts found:"
msgstr ""
"\n"
"Обнаружены внутренние конфликты:"
#: depCheck.go:167
msgid ""
"\n"
"Package conflicts found:"
msgstr ""
"\n"
"Обнаружены конфликты пакетов:"
#: install.go:270 install.go:310 install.go:489 install.go:593 install.go:676
msgid "aborting due to user"
msgstr "прерывание по запросу пользователя"
#: install.go:515
msgid "cannot find package name: %v"
msgstr "невозможно найти пакет: %v"
#: install.go:1048 install.go:1120
msgid "could not find PKGDEST for: %s"
msgstr "невозможно найти файл PKGDEST для: %s"
# <<успешный выход>> --- стандартная терминология
#: install.go:792
msgid "editor did not exit successfully, aborting: %s"
msgstr "выход из редактора был неуспешным, прерывание: %s"
#: download.go:84 download.go:109
msgid "error cloning %s: %s"
msgstr "ошибка клонирования %s: %s"
#: install.go:924
msgid "error downloading sources: %s"
msgstr "ошибка загрузки исходников: %s"
#: query.go:193
msgid "error during AUR search: %s"
msgstr "ошибка поиска в AUR: %s"
#: download.go:96 download.go:121
msgid "error fetching %s: %s"
msgstr "ошибка получения %s: %s"
#: install.go:333 install.go:442
msgid "error installing repo packages"
msgstr "ошибка установки пакетов из репозиториев"
#: install.go:1032 install.go:1072 install.go:1083 install.go:1095
msgid "error making: %s"
msgstr "ошибка сборки: %s"
#: download.go:135
msgid "error merging %s: %s"
msgstr "ошибка объединения %s: %s"
#: download.go:89 download.go:114
msgid "error reading %s"
msgstr "ошибка чтения %s"
#: install.go:75
msgid "error refreshing databases"
msgstr "ошибка обновления базы данных"
#: clean.go:228 download.go:130
msgid "error resetting %s: %s"
msgstr "ошибка сброса %s: %s"
#: main.go:68
msgid "failed to create BuildDir directory '%s': %s"
msgstr "ошибка создания каталога BuildDir '%s': %s"
#: pkg/settings/runtime.go:79
msgid "failed to create config directory '%s': %s"
msgstr "ошибка создания каталога конфигурации '%s': %s"
#: download.go:288
msgid "failed to get pkgbuild: %s: %s"
msgstr "ошибка получения PKGBUILD: %s: %s"
# Имеется в виду symlink, так как вызывается cp -r
#: download.go:296
msgid "failed to link %s: %s"
msgstr "ошибка создания символьной ссылки %s: %s"
#: main.go:29
msgid "failed to open config file '%s': %s"
msgstr "ошибка открытия файла конфигурации '%s': %s"
#: main.go:51
msgid "failed to open vcs file '%s': %s"
msgstr "ошибка открытия файла VCS '%s': %s"
#: install.go:810
msgid "failed to parse %s -- skipping: %s"
msgstr "ошибка парсинга %s --- пропуск: %s"
#: install.go:813
msgid "failed to parse %s: %s"
msgstr "ошибка парсинга %s: %s"
#: main.go:36
msgid "failed to read config file '%s': %s"
msgstr "ошибка чтения файла конфигурации '%s': %s"
#: main.go:58
msgid "failed to read vcs file '%s': %s"
msgstr "ошибка открытия файла VCS '%s': %s"
#: cmd.go:360 config.go:147 print.go:521
msgid "input too long"
msgstr "ввод слишком длинный"
#: callbacks.go:82 print.go:531
msgid "invalid number: %s"
msgstr "некорректный номер: %s"
#: pkg/settings/parser.go:144
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "некорректный параметр '%s'"
#: cmd.go:342 cmd.go:376 cmd.go:393 print.go:62 print.go:105 query.go:189
msgid "invalid sort mode. Fix with yay -Y --bottomup --save"
msgstr ""
"некорректный режим сортировки. Исправьте, выполнив yay -Y --bottomup --save"
#: callbacks.go:87 print.go:536
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d"
msgstr "некорректное значение: %d не лежит между %d и %d"
#: keys.go:110
msgid "no keys to import"
msgstr "нет ключей для импорта"
#: cmd.go:323
msgid "no packages match search"
msgstr "нет пакетов, соответствующих ключу поиска"
#: config.go:112
msgid "no"
msgstr "нет"
#: pkg/settings/parser.go:134
msgid "only one operation may be used at a time"
msgstr "только одна операция может быть вызвана за один раз"
#: print.go:430
msgid "package '%s' was not found"
msgstr "пакет '%s' не найден"
#: depCheck.go:193
msgid "package conflicts can not be resolved with noconfirm, aborting"
msgstr "конфликты пакетов не могут быть разрешены опцией noconfirm, прерывание"
#: keys.go:101
msgid "problem importing keys"
msgstr "проблема импортирования ключей"
#: install.go:178
msgid "refusing to install AUR packages as root, aborting"
msgstr "пакеты из AUR не устанавливаются от имени root, прерывание"
#: clean.go:116
msgid "removing AUR packages from cache..."
msgstr "удаление пакетов AUR из кэша..."
#: clean.go:188 clean.go:216
msgid "removing untracked AUR files from cache..."
msgstr "удаление неотслеживаемых файлов AUR из кэша..."
#: install.go:1129
msgid "the PKGDEST for %s is listed by makepkg but does not exist: %s"
msgstr "файл PKGDEST для %s означен в выводе makepkg, но не существует: %s"
#: main.go:146
msgid "unable to CreateHandle: %s"
msgstr "невозможно выполнить CreateHandle: %s"
#: cmd.go:177
msgid "unhandled operation"
msgstr "неизвестная операция"
#: cmd.go:443
msgid "unknown-version"
msgstr "неизвестная версия"
#: config.go:111
msgid "yes"
msgstr "да"
#~ msgid "failed to create cache directory '%s': %s"
#~ msgstr "ошибка создания каталога кэша '%s': %s"