# # Translators: # Fjuro Fjuro, 2022 # walken, 2023 # Matej Borsky, 2023 # Matyáš Černý, 2023 # msgid "" msgstr "" "Last-Translator: Matyáš Černý, 2023\n" "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/yay-1/teams/123732/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: xgotext\n" #: pkg/menus/menu.go:31 msgid " (Build Files Exist)" msgstr "(Soubory sestavení existují)" #: pkg/menus/menu.go:26 msgid " (Installed)" msgstr "(Nainstalováno)" #: pkg/dep/depCheck.go:310 msgid " (Target" msgstr "(Cíl" #: pkg/dep/depCheck.go:312 msgid " (Wanted by: " msgstr "(Požaduje:" #: cmd.go:472 msgid " [Installed]" msgstr "[Nainstalováno]" #: cmd.go:425 install.go:172 install.go:206 vote.go:34 msgid " there is nothing to do" msgstr "není co dělat" #: pkg/menus/menu.go:48 msgid "%s [A]ll [Ab]ort [I]nstalled [No]tInstalled or (1 2 3, 1-3, ^4)" msgstr "" "%s [A]Vše [Ab]Zrušit [I]Nainstalováno [No]Nenainstalováno nebo (1 2 3, 1-3, " "^4)" #: aur_install.go:274 install.go:741 msgid "%s already made -- skipping build" msgstr "%sjiž existuje -- přeskakuji sestavení" #: pkg/menus/edit_menu.go:58 msgid "%s is not set" msgstr "%s není nastaven" #: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:238 msgid "%s is present." msgstr "%s je přítomný" #: pkg/dep/dep_graph.go:385 aur_install.go:271 install.go:727 msgid "%s is up to date -- skipping" msgstr "%s je aktualizován -- přeskakuji" #: install.go:642 msgid "%s not satisfied, flushing install queue" msgstr "%s není uspokojen, vymazávání fronty instalací" #: pkg/pgp/keys.go:127 msgid "%s, required by: %s" msgstr "%s, vyžadován balíčkem %s" #: pkg/menus/diff_menu.go:49 msgid "%s: No changes -- skipping" msgstr "%s: Žádné změny -- přeskakuji" #: pkg/query/filter.go:22 msgid "%s: can't use target with option --aur -- skipping" msgstr "%s: nelze použít cíl s možností --aur -- přeskakuji" #: pkg/query/filter.go:17 msgid "%s: can't use target with option --repo -- skipping" msgstr "%s: nelze použít cíl s možností --repo -- přeskakuji" #: pkg/upgrade/sources.go:60 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)" msgstr "%s: ignoruji aktualizaci balíčku (%s => %s)" #: upgrade.go:165 msgid "%s: local (%s) is newer than AUR (%s)" msgstr "%s: místní (%s) je novější než AUR (%s) " #: vote.go:49 msgid "" "%s: please set AUR_USERNAME and AUR_PASSWORD environment variables for " "voting" msgstr "" "prosím nastavte proměnné prostředí AUR_USERNAME a AUR_PASSWORD pro hodnocení" #: pkg/download/unified.go:192 msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD from ABS: %s" msgstr "(%d/%d) Stažen PKGBUILD z ABS: %s" #: pkg/download/aur.go:84 pkg/download/unified.go:188 msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD: %s" msgstr "(%d/%d) Stažen PKGBUILD: %s" #: pkg/srcinfo/service.go:108 msgid "(%d/%d) Parsing SRCINFO: %s" msgstr "(%d/%d) Parsování SRCINFO: %s" #: pkg/query/types.go:70 pkg/query/types.go:101 msgid "(Installed)" msgstr "(Nainstalováno)" #: pkg/query/types.go:68 pkg/query/types.go:99 msgid "(Installed: %s)" msgstr "(Nainstalováno: %s)" #: pkg/query/types.go:59 msgid "(Orphaned)" msgstr "(Osamocené)" #: pkg/query/types.go:63 msgid "(Out-of-date: %s)" msgstr "(Zastaralé: %s)" #: print.go:31 msgid "AUR URL" msgstr "URL AUR" #: pkg/dep/dep_graph.go:74 msgid "AUR" msgstr "AUR" #: pkg/menus/edit_menu.go:59 msgid "Add %s or %s to your environment variables" msgstr "Přidejte %s nebo %s do svých proměnných prostředí " #: main.go:60 msgid "Avoid running yay as root/sudo." msgstr "Vyhněte se spuštění yay jako root/sudo." #: pkg/dep/dep_graph.go:62 msgid "Check Dependency" msgstr "Zkontrolovat závislost" #: print.go:37 msgid "Check Deps" msgstr "Zkontrolovat závislosti" #: pkg/upgrade/service.go:78 upgrade.go:95 msgid "Checking development packages..." msgstr "Kontrola vývojových balíčků..." #: pkg/dep/depCheck.go:137 msgid "Checking for conflicts..." msgstr "Kontrola konfliktů..." #: pkg/dep/depCheck.go:145 msgid "Checking for inner conflicts..." msgstr "Kontrola vnitřních konfliktů..." #: clean.go:214 msgid "Cleaning (%d/%d): %s" msgstr "Čištění (%d/%d): %s" #: pkg/dep/depCheck.go:200 msgid "Conflicting packages will have to be confirmed manually" msgstr "Konfliktní balíčky budou muset být ručně potvrzeny" #: print.go:39 msgid "Conflicts With" msgstr "Konflikt s" #: pkg/menus/clean_menu.go:61 pkg/menus/clean_menu.go:108 msgid "Deleting (%d/%d): %s" msgstr "Mazání (%d/%d): %s" #: pkg/dep/dep_graph.go:60 msgid "Dependency" msgstr "Závislost" #: print.go:35 msgid "Depends On" msgstr "Závisí na" #: print.go:29 msgid "Description" msgstr "Popis" #: pkg/menus/diff_menu.go:161 pkg/menus/diff_menu.go:194 msgid "Diffs to show?" msgstr "Zobrazit rozdíly?" #: pkg/settings/migrations.go:25 msgid "Disable 'provides' setting by default" msgstr "Zákaz nastavení 'provides' jako výchozí" #: clean.go:79 msgid "Do you want to remove ALL AUR packages from cache?" msgstr "Chcete odstranit VŠECHNY balíčky AUR z mezipaměti?" #: clean.go:96 msgid "Do you want to remove ALL untracked AUR files?" msgstr "Chcete odstranit VŠECHNY nesledované soubory AUR?" #: clean.go:81 msgid "Do you want to remove all other AUR packages from cache?" msgstr "Chcete odstranit všechny ostatní balíčky AUR z mezipaměti?" #: pkg/menus/edit_menu.go:62 msgid "Edit PKGBUILD with?" msgstr "Upravit PKGBUILD pomocí?" #: pkg/query/errors.go:13 msgid "Error during AUR search: %s\n" msgstr "Chyby při hledání v AUR: %s\n" #: pkg/upgrade/service.go:256 msgid "Excluding packages may cause partial upgrades and break systems" msgstr "" "Vyjímání balíčků může způsobovat částečné aktualizace a rozbíjet systémy." #: pkg/dep/dep_graph.go:59 msgid "Explicit" msgstr "Explicitní" #: print.go:84 msgid "Explicitly installed packages: %s" msgstr "Explicitně nainstalované balíčky: %s" #: pkg/dep/dep_graph.go:365 pkg/dep/dep_graph.go:454 msgid "Failed to find AUR package for" msgstr "Chyba hledání balíčku AUR:" #: aur_install.go:104 msgid "Failed to install layer, rolling up to next layer." msgstr "Chyba instalace vrstvy, zabaluji k další vrstvě." #: errors.go:55 msgid "" "Failed to install the following packages. Manual intervention is required:" msgstr "Selhala instalace těchto balíčků. Ruční zásah je vyžadován." #: print.go:43 msgid "First Submitted" msgstr "První odeslané" #: pkg/query/aur_warnings.go:43 msgid "Flagged Out Of Date AUR Packages:" msgstr "Označené zastaralé balíčky AUR:" #: print.go:83 msgid "Foreign installed packages: %s" msgstr "Neznámé nainstalované balíčky: %s" #: pkg/vcs/vcs.go:142 msgid "Found git repo: %s" msgstr "Nalezen repozitář git: %s" #: vcs.go:73 msgid "GenDB finished. No packages were installed" msgstr "GenDB dokončena. Nebyly nainstalovány žádné balíčky" #: print.go:32 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: pkg/pgp/keys.go:91 msgid "Import?" msgstr "Importovat?" #: pkg/pgp/keys.go:100 msgid "Importing keys with gpg..." msgstr "Importování klíčů pomocí gpg..." #: pkg/dep/depCheck.go:155 msgid "Inner conflicts found:" msgstr "Nalezeny vnitřní konflikty:" #: pkg/dep/depCheck.go:173 msgid "Installing %s will remove:" msgstr "Instalací %s odstraníte:" #: print.go:27 msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" #: print.go:44 msgid "Last Modified" msgstr "Naposledy upraveno" #: print.go:33 msgid "Licenses" msgstr "Licence" #: pkg/dep/dep_graph.go:76 msgid "Local" msgstr "Místní" #: print.go:40 msgid "Maintainer" msgstr "Správce" #: pkg/dep/dep_graph.go:61 msgid "Make Dependency" msgstr "Závislosti pro sestavení" #: print.go:36 msgid "Make Deps" msgstr "Vytvořit závislosti" #: pkg/query/aur_warnings.go:33 msgid "Missing AUR Debug Packages:" msgstr "Chybějící ladicí balíčky AUR:" #: pkg/dep/dep_graph.go:78 msgid "Missing" msgstr "Chybějící" #: print.go:26 msgid "Name" msgstr "Název" #: pkg/dep/dep_graph.go:370 pkg/dep/dep_graph.go:467 msgid "No AUR package found for" msgstr "AUR balíček nenalezen pro" #: pkg/text/print.go:117 msgid "None" msgstr "Žádné" #: print.go:38 msgid "Optional Deps" msgstr "Volitelné závislosti" #: pkg/query/aur_warnings.go:38 msgid "Orphan (unmaintained) AUR Packages:" msgstr "Osamocené (neudržované) balíčky AUR:" #: print.go:47 print.go:49 msgid "Out-of-date" msgstr "Zastaralé" #: pkg/pgp/keys.go:118 msgid "PGP keys need importing:" msgstr "Je třeba importovat klíče PGP:" #: install.go:265 vcs.go:46 msgid "PKGBUILD up to date, Skipping (%d/%d): %s" msgstr "PKGBUILD je aktuální, přeskakuji (%d/%d): %s" #: preparer.go:226 msgid "PKGBUILD up to date, skipping download: %s" msgstr "PKGBUILD je aktuální, přeskakuji: %s" #: pkg/menus/edit_menu.go:132 pkg/menus/edit_menu.go:164 msgid "PKGBUILDs to edit?" msgstr "PKGBUILDy k upravení?" #: print.go:54 msgid "Package Base ID" msgstr "Základní ID aplikace" #: print.go:55 msgid "Package Base" msgstr "Základ aplikace" #: pkg/dep/depCheck.go:170 msgid "Package conflicts found:" msgstr "Nalezeny konflikty balíčků:" #: pkg/query/aur_warnings.go:28 msgid "Packages not in AUR:" msgstr "Balíčky mimo AUR:" #: pkg/menus/clean_menu.go:53 pkg/menus/clean_menu.go:100 msgid "Packages to cleanBuild?" msgstr "Balíčky ke cleanBuild?" #: pkg/dep/dep_graph.go:215 upgrade.go:213 msgid "Packages to exclude" msgstr "Balíčky k vyjmutí." #: pkg/upgrade/service.go:255 msgid "Packages to exclude: (eg: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" or repo name)" msgstr "Balíčky k vyloučení: (např.: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" nebo název repozitáře)" #: cmd.go:406 msgid "Packages to install (eg: 1 2 3, 1-3 or ^4)" msgstr "Balíčky k instalaci (např.: 1 2 3, 1-3 nebo ^4)" #: upgrade.go:210 msgid "Packages to upgrade." msgstr "Balíčky k aktualizaci" #: pkg/upgrade/service.go:252 msgid "Packages to upgrade/install." msgstr "Balíčky k aktualizaci/instalaci." #: print.go:42 msgid "Popularity" msgstr "Popularita" #: pkg/menus/diff_menu.go:173 pkg/menus/diff_menu.go:206 #: pkg/menus/edit_menu.go:143 pkg/menus/edit_menu.go:177 msgid "Proceed with install?" msgstr "Pokračovat v instalaci?" #: print.go:34 msgid "Provides" msgstr "Poskytuje" #: pkg/query/aur_info.go:89 msgid "Querying AUR..." msgstr "Prohledávání AUR..." #: install.go:236 preparer.go:108 msgid "Remove make dependencies after install?" msgstr "Odstranit vytvořené závislosti po instalaci?" #: pkg/dep/depPool.go:503 pkg/dep/dep_graph.go:631 msgid "Repository AUR" msgstr "Repozitář AUR" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:191 print.go:25 msgid "Repository" msgstr "Repozitář" #: pkg/dep/dep_graph.go:77 msgid "SRCINFO" msgstr "SRCINFO" #: pkg/upgrade/service.go:63 upgrade.go:73 msgid "Searching AUR for updates..." msgstr "Prohledávání AUR pro aktualizace..." #: pkg/upgrade/service.go:142 upgrade.go:62 msgid "Searching databases for updates..." msgstr "Prohledávání databází k aktualizaci..." #: pkg/query/query_builder.go:191 msgid "Showing repo packages only" msgstr "Zobrazování pouze balíčků repozitáře" #: print.go:88 msgid "Size of pacman cache %s: %s" msgstr "Velikost mezipaměti pacman %s: %s" #: print.go:91 msgid "Size of yay cache %s: %s" msgstr "Velikost mezipaměti yay %s: %s" #: print.go:56 msgid "Snapshot URL" msgstr "URL snapshotu" #: pkg/dep/dep_graph.go:75 msgid "Sync" msgstr "Synchronizace" #: print.go:93 msgid "Ten biggest packages:" msgstr "Deset největších balíčků" #: install.go:495 sync.go:183 msgid "The following packages are not compatible with your architecture:" msgstr "Následující balíčky nejsou kompatibilní s vaší architekturou:" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:179 pkg/dep/depPool.go:499 pkg/dep/dep_graph.go:627 msgid "There are %d providers available for %s:" msgstr "Pro %s je dostupných %d poskytovatelů:" #: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:239 msgid "There may be another Pacman instance running. Waiting..." msgstr "Možná běží další instance Pacman. Čekání..." #: print.go:85 msgid "Total Size occupied by packages: %s" msgstr "Celková velikost zabraná balíčky: %s" #: print.go:82 msgid "Total installed packages: %s" msgstr "Celkem nainstalovaných balíčků: %s" #: install.go:503 sync.go:191 msgid "Try to build them anyway?" msgstr "Pokusit se je přesto sestavit?" #: print.go:30 msgid "URL" msgstr "URL" #: clean.go:192 pkg/menus/clean_menu.go:64 pkg/menus/clean_menu.go:70 msgid "Unable to clean:" msgstr "Nepodařilo se vyčistit:" #: get.go:44 get.go:76 msgid "Unable to find the following packages:" msgstr "Nepodařilo se nalézt následující balíčky:" #: vote.go:21 msgid "Unable to handle package vote for: %s. err: %s" msgstr "Nelze hlasovat pro balíček: %s. chyba: %s" #: clean.go:169 msgid "Unable to remove %s: %s" msgstr "Nelze odebrat %s:%s" #: print.go:28 msgid "Version" msgstr "Verze" #: print.go:41 msgid "Votes" msgstr "Hlasy" #: print.go:80 msgid "Yay version v%s" msgstr "Verze yay v%s" #: pkg/menus/menu.go:48 msgid "[N]one" msgstr "[N]Žádné" #: clean.go:84 msgid "" "\n" "Build directory:" msgstr "" "\n" "Adresář sestavení:" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:201 pkg/dep/depPool.go:513 pkg/dep/dep_graph.go:641 msgid "" "\n" "Enter a number (default=1): " msgstr "" "\n" "Zadejte číslo (výchozí=1):" #: pkg/settings/errors.go:29 msgid "aborting due to user" msgstr "rušení kvůli uživateli" #: pkg/settings/parser/parser.go:620 msgid "argument '-' specified without input on stdin" msgstr "argument '-' použit bez vstupu na stdin" #: local_install.go:27 msgid "cannot find PKGBUILD and .SRCINFO in directory" msgstr "PKGBUILD a .SRCINFO nebyly nalezeny ve složce" #: install.go:532 msgid "cannot find package name: %v" msgstr "nepodařilo se nalézt název balíčku: %v" #: errors.go:47 msgid "could not find PKGDEST for: %s" msgstr "nepodařilo se nalézt PKGDEST pro: %s" #: errors.go:9 msgid "could not find all required packages" msgstr "Nepodařilo se nalézt všechny požadované balíčky" #: pkg/dep/depCheck.go:303 msgid "could not find all required packages:" msgstr "Nepodařilo se nalézt všechny požadované balíčky:" #: errors.go:16 msgid "could not find any package archives listed in %s" msgstr "nenalezeny žádné archivy balíčků v %s" #: install.go:788 msgid "could not find srcinfo for: %s" msgstr "nepodařilo se nalézt srcinfo pro: %s" #: errors.go:26 msgid "dependency" msgstr "závislost" #: pkg/vcs/vcs.go:94 pkg/vcs/vcs.go:98 msgid "devel check for package failed: '%s' encountered an error" msgstr "kontrola devel balíčku selhala: '%s' narazil na chybu" #: pkg/menus/edit_menu.go:111 msgid "editor did not exit successfully, aborting: %s" msgstr "editor nebyl úspěšně ukončen, rušení: %s" #: aur_source.go:24 msgid "error downloading sources: %s" msgstr "chyba při stahování zdrojů: %s" #: pkg/download/errors.go:25 msgid "error fetching %s: %s" msgstr "chyba při načítání %s: %s" #: install.go:321 install.go:455 local_install.go:26 msgid "error installing repo packages" msgstr "chyba při instalaci balíčků repozitáře" #: aur_install.go:236 aur_install.go:240 msgid "error installing:" msgstr "chyba při instalaci:" #: aur_install.go:204 aur_install.go:208 install.go:683 install.go:724 #: install.go:738 install.go:752 msgid "error making: %s" msgstr "chyba při vytváření: %s" #: install.go:588 msgid "error merging %s: %s" msgstr "chyba při slučování %s: %s" #: pkg/download/unified.go:59 msgid "error reading %s" msgstr "chyba při čtení %s" #: install.go:110 sync.go:37 msgid "error refreshing databases" msgstr "chyba při obnovování databází" #: clean.go:220 install.go:581 msgid "error resetting %s: %s" msgstr "chyba při resetování %s: %s" #: errors.go:29 msgid "error updating package install reason to %s" msgstr "chyba při aktualizaci důvodu instalace balíčku na" #: errors.go:24 msgid "explicit" msgstr "explicitní" #: pkg/settings/errors.go:23 msgid "failed to create directory '%s': %s" msgstr "nepodařilo se vytvořit adresář '%s': %s" #: pkg/settings/config.go:286 msgid "failed to open config file '%s': %s" msgstr "nepodařilo se otevřít konfigurační soubor '%s': %s" #: pkg/srcinfo/service.go:113 msgid "failed to parse %s -- skipping: %s" msgstr "nepodařilo se parsovat %s -- přeskakuji: %s" #: pkg/srcinfo/service.go:117 msgid "failed to parse %s: %s" msgstr "nepodařilo se parsovat %s: %s" #: local_install.go:82 msgid "failed to parse .SRCINFO" msgstr "nepodařilo se parsovat .SRCINFO" #: pkg/settings/config.go:296 msgid "failed to read config file '%s': %s" msgstr "nepodařilo se přečíst konfigurační soubor '%s': %s" #: pkg/settings/runtime.go:74 msgid "failed to retrieve aur Cache" msgstr "nepodařilo se získat aur Cache" #: pkg/upgrade/sources.go:30 msgid "ignoring package devel upgrade (no AUR info found):" msgstr "ignoruji vývojovou aktualizaci balíčku (AUR informace nenalezeny)" #: pkg/text/errors.go:8 msgid "input too long" msgstr "vstup příliš dlouhý" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:222 pkg/dep/depPool.go:533 pkg/dep/dep_graph.go:662 msgid "invalid number: %s" msgstr "neplatné číslo: %s" #: pkg/settings/parser/parser.go:174 msgid "invalid option '%s'" msgstr "neplatná možnost '%s'" #: cmd.go:208 msgid "invalid option: '--deps' and '--explicit' may not be used together" msgstr "" "neplatná možnost: '--deps' a '--explicit' nemohou být použity současně" #: pkg/download/abs.go:21 msgid "invalid repository" msgstr "neplatný repozitář" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:227 pkg/dep/depPool.go:538 pkg/dep/dep_graph.go:668 msgid "invalid value: %d is not between %d and %d" msgstr "neplatná hodnota: %d není mezi %d a %d" #: pkg/pgp/keys.go:113 msgid "no keys to import" msgstr "žádné klíče k importování" #: pkg/query/errors.go:20 msgid "no query was executed" msgstr "nebyl vykonán žádný dotaz" #: local_install.go:68 msgid "no target directories specified" msgstr "nebyly specifikovány cílové adresáře" #: pkg/text/text.go:69 msgid "no" msgstr "ne" #: aur_install.go:213 msgid "nothing to install for %s" msgstr "nic k nainstalování pro %s" #: pkg/settings/parser/parser.go:164 msgid "only one operation may be used at a time" msgstr "naráz může být použita pouze jedna operace" #: print.go:158 msgid "package '%s' was not found" msgstr "balíček '%s' nebyl nalezen" #: pkg/dep/depCheck.go:197 msgid "package conflicts can not be resolved with noconfirm, aborting" msgstr "konflikty balíčků nelze vyřešit pomocí noconfirm, ruším" #: pkg/download/errors.go:15 msgid "package not found in AUR" msgstr "balíček nenalezen v AUR" #: pkg/download/abs.go:22 msgid "package not found in repos" msgstr "balíček nenalezen v repozitářích" #: pkg/pgp/keys.go:103 msgid "problem importing keys" msgstr "problém při importování klíčů" #: clean.go:106 msgid "removing AUR packages from cache..." msgstr "odstraňování balíčků AUR z mezipaměti..." #: clean.go:177 clean.go:210 msgid "removing untracked AUR files from cache..." msgstr "odstraňování nesledovaných souborů AUR z mezipaměti..." #: errors.go:37 msgid "the PKGDEST for %s is listed by makepkg but does not exist: %s" msgstr "PKGDEST pro %s je v seznamu makepkg ale neexistuje: %s" #: sync.go:110 msgid "there is nothing to do" msgstr "není co dělat" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:247 msgid "unable to CreateHandle: %s" msgstr "nepodařilo se CreateHandle: %s" #: cmd.go:197 msgid "unhandled operation" msgstr "neznámá operace" #: cmd.go:469 msgid "unknown-version" msgstr "neznámá-verze" #: pkg/text/text.go:68 msgid "yes" msgstr "ano"