# # Translators: # Davidmp , 2023 # msgid "" msgstr "" "Last-Translator: Davidmp , 2023\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/yay-1/teams/123732/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: xgotext\n" #: pkg/menus/menu.go:30 msgid " (Build Files Exist)" msgstr "(Els fitxers de compilació ja existeixen)" #: pkg/menus/menu.go:26 msgid " (Installed)" msgstr "(Instal·lat)" #: pkg/dep/depCheck.go:310 msgid " (Target" msgstr " (Destinació" #: pkg/dep/depCheck.go:312 msgid " (Wanted by: " msgstr "(Volgut per:" #: cmd.go:470 msgid " [Installed]" msgstr "[Instal·lat]" #: cmd.go:425 install.go:168 install.go:202 vote.go:34 msgid " there is nothing to do" msgstr "No hi ha res per fer." #: pkg/menus/menu.go:47 msgid "%s [A]ll [Ab]ort [I]nstalled [No]tInstalled or (1 2 3, 1-3, ^4)" msgstr "%s [T]ot [Av]orta [I]nstal·lat [No] instal·lat o (1 2 3, 1-3, ^4)" #: aur_install.go:254 install.go:754 msgid "%s already made -- skipping build" msgstr "%s ja fet: se n'omet la construcció." #: pkg/menus/edit_menu.go:58 msgid "%s is not set" msgstr "%s no està establert." #: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:198 msgid "%s is present." msgstr "%s és present." #: aur_install.go:251 install.go:740 msgid "%s is up to date -- skipping" msgstr "%s està al dia: s'omet." #: install.go:655 msgid "%s not satisfied, flushing install queue" msgstr "%s no satisfet, es buida la cua d'instal·lació." #: pkg/pgp/keys.go:127 msgid "%s, required by: %s" msgstr "%s, requerit per %s" #: pkg/menus/diff_menu.go:49 msgid "%s: No changes -- skipping" msgstr "%s: sense canvis, s'omet." #: pkg/query/filter.go:22 msgid "%s: can't use target with option --aur -- skipping" msgstr "%s: no es pot usar l'objectiu amb l'opció --aur, s'omet." #: pkg/query/filter.go:17 msgid "%s: can't use target with option --repo -- skipping" msgstr "%s: no es pot usar l'objectiu amb l'opció --repo, s'omet." #: pkg/upgrade/sources.go:61 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)" msgstr "%s: s'ignora l'actualització del paquet (%s => %s)" #: upgrade.go:150 msgid "%s: local (%s) is newer than AUR (%s)" msgstr "%s: el paquet local (%s) és més nou que el de l'AUR (%s)" #: vote.go:49 msgid "" "%s: please set AUR_USERNAME and AUR_PASSWORD environment variables for " "voting" msgstr "" "%s: establiu les variables d'entorn AUR_NOMDUSUARI i AUR_CONTRASENYA per " "votar." #: pkg/download/unified.go:187 msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD from ABS: %s" msgstr "(%d/%d) PKGBUILD baixat de l'ABS: %s" #: pkg/download/aur.go:83 pkg/download/unified.go:183 msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD: %s" msgstr "(%d/%d) PKGBUILD baixat: %s" #: install.go:545 msgid "(%d/%d) Parsing SRCINFO: %s" msgstr "(%d/%d) S'analitza SRCINFO: %s" #: pkg/query/types.go:145 pkg/query/types.go:199 msgid "(Installed)" msgstr "(Instal·lat)" #: pkg/query/types.go:143 pkg/query/types.go:197 msgid "(Installed: %s)" msgstr "(Instal·lat: %s)" #: pkg/query/types.go:134 msgid "(Orphaned)" msgstr "(Orfes)" #: pkg/query/types.go:138 msgid "(Out-of-date: %s)" msgstr "(Obsolet: %s)" #: print.go:28 msgid "AUR URL" msgstr "URL de l'AUR" #: pkg/dep/dep_graph.go:71 msgid "AUR" msgstr "AUR" #: pkg/menus/edit_menu.go:59 msgid "Add %s or %s to your environment variables" msgstr "Afegiu %s o %s a les variables d'entorn." #: main.go:54 msgid "Avoid running yay as root/sudo." msgstr "Eviteu executar el yay com a root / sudo." #: pkg/dep/dep_graph.go:59 msgid "Check Dependency" msgstr "Comprova'n la dependència" #: print.go:34 msgid "Check Deps" msgstr "Comprova les dependències" #: upgrade.go:99 msgid "Checking development packages..." msgstr "Es comproven els paquets de desenvolupament..." #: pkg/dep/depCheck.go:137 msgid "Checking for conflicts..." msgstr "Es comprova si hi ha conflictes..." #: pkg/dep/depCheck.go:145 msgid "Checking for inner conflicts..." msgstr "Es comprova si hi ha conflictes interns..." #: clean.go:202 msgid "Cleaning (%d/%d): %s" msgstr "Es neteja (%d/%d): %s" #: pkg/dep/depCheck.go:200 msgid "Conflicting packages will have to be confirmed manually" msgstr "Els paquets conflictius s'hauran de confirmar manualment." #: print.go:36 msgid "Conflicts With" msgstr "Té conflicte amb" #: pkg/dep/depCheck.go:303 msgid "Could not find all required packages:" msgstr "No s'han pogut trobar tots els paquets necessaris:" #: pkg/menus/clean_menu.go:60 pkg/menus/clean_menu.go:107 msgid "Deleting (%d/%d): %s" msgstr "Se suprimeix (%d/%d): %s" #: pkg/dep/dep_graph.go:57 msgid "Dependency" msgstr "Dependència" #: print.go:32 msgid "Depends On" msgstr "Depèn de" #: print.go:26 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: pkg/menus/diff_menu.go:161 pkg/menus/diff_menu.go:194 msgid "Diffs to show?" msgstr "Diferències per mostrar?" #: pkg/settings/migrations.go:25 msgid "Disable 'provides' setting by default" msgstr "Desactiva la configuració de \"proporciona\" per defecte." #: clean.go:72 msgid "Do you want to remove ALL AUR packages from cache?" msgstr "Voleu suprimir TOTS els paquets de l'AUR de la memòria cau?" #: clean.go:89 msgid "Do you want to remove ALL untracked AUR files?" msgstr "Voleu suprimir TOTS els fitxers de l'AUR sense seguiment?" #: clean.go:74 msgid "Do you want to remove all other AUR packages from cache?" msgstr "Voleu suprimir tots els altres paquets de l'AUR de la memòria cau?" #: pkg/menus/edit_menu.go:62 msgid "Edit PKGBUILD with?" msgstr "Amb què voleu editar el PKGBUILD?" #: pkg/query/errors.go:13 msgid "Error during AUR search: %s\n" msgstr "Error durant la cerca a l'AUR: %s\n" #: pkg/dep/dep_graph.go:56 msgid "Explicit" msgstr "Explícit" #: print.go:81 msgid "Explicitly installed packages: %s" msgstr "Paquets instal·lats explícitament: %s" #: errors.go:49 msgid "" "Failed to install the following packages. Manual intervention is required:" msgstr "Ha fallat instal·lar els paquets següents. Cal intervenció manual:" #: print.go:40 msgid "First Submitted" msgstr "Enviat primer" #: pkg/query/aur_warnings.go:43 msgid "Flagged Out Of Date AUR Packages:" msgstr "Paquets de l'AUR obsolets marcats:" #: print.go:80 msgid "Foreign installed packages: %s" msgstr "Paquets forans instal·lats: %s" #: pkg/vcs/vcs.go:133 msgid "Found git repo: %s" msgstr "S'ha trobat el repositori git: %s" #: vcs.go:72 msgid "GenDB finished. No packages were installed" msgstr "GenDB ha acabat. No s'ha instal·lat cap paquet." #: print.go:29 msgid "Groups" msgstr "Grups" #: pkg/pgp/keys.go:87 msgid "Import?" msgstr "Ho importo?" #: pkg/pgp/keys.go:100 msgid "Importing keys with gpg..." msgstr "S'importen claus amb gpg..." #: pkg/dep/depCheck.go:155 msgid "Inner conflicts found:" msgstr "Conflictes interns trobats:" #: pkg/dep/depCheck.go:173 msgid "Installing %s will remove:" msgstr "La instal·lació de %s suprimirà el següent:" #: print.go:24 msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" #: print.go:41 msgid "Last Modified" msgstr "Darrera modificació" #: print.go:30 msgid "Licenses" msgstr "Llicències" #: pkg/dep/dep_graph.go:73 msgid "Local" msgstr "Local" #: print.go:37 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" #: pkg/dep/dep_graph.go:58 msgid "Make Dependency" msgstr "Dependència de construcció" #: print.go:33 msgid "Make Deps" msgstr "Dependències de construcció" #: pkg/query/aur_warnings.go:33 msgid "Missing AUR Debug Packages:" msgstr "Manquen paquets de depuració de l'AUR:" #: pkg/query/aur_warnings.go:28 msgid "Missing AUR Packages:" msgstr "Manquen paquets de l'AUR:" #: pkg/dep/dep_graph.go:75 msgid "Missing" msgstr "Manca" #: print.go:23 msgid "Name" msgstr "Nom" #: pkg/text/print.go:124 msgid "None" msgstr "Cap" #: print.go:35 msgid "Optional Deps" msgstr "Dependències opcionals" #: pkg/query/aur_warnings.go:38 msgid "Orphaned AUR Packages:" msgstr "Paquets de l'AUR orfes:" #: print.go:44 print.go:46 msgid "Out-of-date" msgstr "Obsolet" #: pkg/pgp/keys.go:118 msgid "PGP keys need importing:" msgstr "Cal importar claus PGP:" #: install.go:261 vcs.go:45 msgid "PKGBUILD up to date, Skipping (%d/%d): %s" msgstr "PKGBUILD actualitzat, s'omet (%d/%d): %s" #: preparer.go:206 msgid "PKGBUILD up to date, skipping download: %s" msgstr "PKGBUILD actualitzat, s'omet la baixada: %s" #: pkg/menus/edit_menu.go:132 pkg/menus/edit_menu.go:164 msgid "PKGBUILDs to edit?" msgstr "PKGBUILDs per editar?" #: print.go:51 msgid "Package Base ID" msgstr "ID de la base de paquets" #: print.go:52 msgid "Package Base" msgstr "Base de paquets" #: pkg/dep/depCheck.go:170 msgid "Package conflicts found:" msgstr "Conflictes de paquets trobats:" #: pkg/menus/clean_menu.go:52 pkg/menus/clean_menu.go:99 msgid "Packages to cleanBuild?" msgstr "Paquets per a la neteja de la construcció?" #: upgrade.go:198 upgrade.go:295 msgid "Packages to exclude: (eg: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" or repo name)" msgstr "Paquets per excloure: (p. ex.: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" o nom del repositori)" #: cmd.go:407 msgid "Packages to install (eg: 1 2 3, 1-3 or ^4)" msgstr "Paquets per instal·lar (p. ex.: 1 2 3, 1-3 o ^4)" #: upgrade.go:195 upgrade.go:292 msgid "Packages to upgrade." msgstr "Paquets per actualitzar" #: print.go:39 msgid "Popularity" msgstr "Popularitat" #: pkg/menus/diff_menu.go:173 pkg/menus/diff_menu.go:206 #: pkg/menus/edit_menu.go:143 pkg/menus/edit_menu.go:177 msgid "Proceed with install?" msgstr "Voleu continuar la instal·lació?" #: print.go:31 msgid "Provides" msgstr "Proporciona" #: pkg/query/aur_info.go:90 msgid "Querying AUR..." msgstr "Es consulta l'AUR..." #: install.go:232 preparer.go:84 msgid "Remove make dependencies after install?" msgstr "" "Suprimeixo les dependències de construcció després de la instal·lació?" #: pkg/dep/depPool.go:501 pkg/dep/dep_graph.go:420 msgid "Repository AUR" msgstr "Repositori de l'AUR" #: print.go:22 pkg/db/ialpm/alpm.go:188 msgid "Repository" msgstr "Repositori" #: pkg/dep/dep_graph.go:74 msgid "SRCINFO" msgstr "SRCINFO" #: upgrade.go:74 msgid "Searching AUR for updates..." msgstr "Se cerquen actualitzacions a l'AUR..." #: upgrade.go:63 msgid "Searching databases for updates..." msgstr "Se cerquen actualitzacions a les bases de dades..." #: pkg/query/mixed_sources.go:204 pkg/query/source.go:99 msgid "Showing repo packages only" msgstr "Es mostren només paquets dels repositoris." #: print.go:85 msgid "Size of pacman cache %s: %s" msgstr "Mida de la memòria cau del pacman %s: %s" #: print.go:88 msgid "Size of yay cache %s: %s" msgstr "Mida de la memòria cau del yay %s: %s" #: print.go:53 msgid "Snapshot URL" msgstr "URL de la instantània" #: pkg/dep/dep_graph.go:72 msgid "Sync" msgstr "Sincronització" #: print.go:90 msgid "Ten biggest packages:" msgstr "Els deu paquets més grossos:" #: install.go:485 msgid "The following packages are not compatible with your architecture:" msgstr "Els paquets següents no són compatibles amb la vostra arquitectura:" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:176 pkg/dep/depPool.go:497 pkg/dep/dep_graph.go:416 msgid "There are %d providers available for %s:" msgstr "Hi ha %d proveïdors disponibles per a %s:" #: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:199 msgid "There may be another Pacman instance running. Waiting..." msgstr "" "Pot ser que hi hagi una altra instància del Pacman en execució. S'espera..." #: print.go:82 msgid "Total Size occupied by packages: %s" msgstr "Mida total ocupada pels paquets: %s" #: print.go:79 msgid "Total installed packages: %s" msgstr "Total de paquets instal·lats: %s" #: install.go:493 msgid "Try to build them anyway?" msgstr "Intento construir-los tanmateix?" #: print.go:27 msgid "URL" msgstr "URL" #: clean.go:182 pkg/menus/clean_menu.go:63 pkg/menus/clean_menu.go:69 msgid "Unable to clean:" msgstr "No es pot netejar:" #: get.go:42 get.go:73 msgid "Unable to find the following packages:" msgstr "No s'han pogut trobar els paquets següents:" #: vote.go:21 msgid "Unable to handle package vote for: %s. err: %s" msgstr "No es pot gestionar el vot del paquet per a %s. Error: %s" #: print.go:25 msgid "Version" msgstr "Versió" #: print.go:38 msgid "Votes" msgstr "Vots" #: print.go:77 msgid "Yay version v%s" msgstr "Versió del yay: v%s" #: pkg/menus/menu.go:47 msgid "[N]one" msgstr "Ca[p]" #: clean.go:77 msgid "" "\n" "Build directory:" msgstr "" "\n" "Directori de construcció:" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:198 pkg/dep/depPool.go:511 pkg/dep/dep_graph.go:430 msgid "" "\n" "Enter a number (default=1): " msgstr "" "\n" "Introduïu un número (per defecte = 1):" #: pkg/settings/errors.go:29 msgid "aborting due to user" msgstr "s'avorta a causa de l'usuari" #: install.go:522 msgid "cannot find package name: %v" msgstr "no es pot trobar el nom del paquet: %v" #: errors.go:41 install.go:713 install.go:897 msgid "could not find PKGDEST for: %s" msgstr "no s'ha pogut trobar PKGDEST per a %s" #: errors.go:10 msgid "could not find any package archives listed in %s" msgstr "no s'ha pogut trobar cap arxiu de paquets llistat a %s" #: install.go:801 msgid "could not find srcinfo for: %s" msgstr "no s'ha pogut trobar l'srcinfo: %s" #: errors.go:20 msgid "dependency" msgstr "dependència" #: pkg/vcs/vcs.go:85 msgid "devel check for package failed: '%s' encountered an error" msgstr "la comprovació del paquet ha fallat: %s ha trobat un error" #: pkg/menus/edit_menu.go:111 msgid "editor did not exit successfully, aborting: %s" msgstr "l'editor no ha sortit correctament, s'avorta: %s" #: aur_source.go:24 msgid "error downloading sources: %s" msgstr "error en baixar les fonts: %s" #: pkg/download/errors.go:25 msgid "error fetching %s: %s" msgstr "error en obtenir %s: %s" #: install.go:317 install.go:446 local_install.go:22 msgid "error installing repo packages" msgstr "error en instal·lar paquets dels repositoris" #: aur_install.go:216 aur_install.go:220 msgid "error installing:" msgstr "error d'instal·lació:" #: aur_install.go:175 aur_install.go:179 install.go:696 install.go:737 #: install.go:751 install.go:765 msgid "error making: %s" msgstr "error de construcció: %s" #: install.go:602 msgid "error merging %s: %s" msgstr "error en combinar %s: %s" #: pkg/download/unified.go:56 msgid "error reading %s" msgstr "error en llegir %s" #: install.go:107 sync.go:35 msgid "error refreshing databases" msgstr "error en actualitzar les bases de dades" #: clean.go:208 install.go:595 msgid "error resetting %s: %s" msgstr "error en restablir %s: %s" #: errors.go:23 msgid "error updating package install reason to %s" msgstr "error en actualitzar el motiu d'instal·lació del paquet a %s" #: errors.go:18 msgid "explicit" msgstr "explícit" #: pkg/settings/errors.go:23 msgid "failed to create directory '%s': %s" msgstr "no s'ha pogut crear el directori %s: %s" #: pkg/settings/config.go:330 msgid "failed to open config file '%s': %s" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s: %s" #: install.go:550 msgid "failed to parse %s -- skipping: %s" msgstr "ha fallat analitzar %s, s'omet: %s" #: install.go:554 msgid "failed to parse %s: %s" msgstr "no s'ha pogut analitzar %s: %s" #: local_install.go:44 msgid "failed to parse .SRCINFO" msgstr "ha fallat analitzar .SRCINFO" #: pkg/settings/config.go:340 msgid "failed to read config file '%s': %s" msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració %s: %s" #: pkg/cmd/graph/main.go:45 pkg/settings/config.go:306 msgid "failed to retrieve aur Cache" msgstr "ha fallat obtenir la cau de l'AUR" #: pkg/text/errors.go:8 msgid "input too long" msgstr "entrada massa llarga" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:219 pkg/dep/depPool.go:531 pkg/dep/dep_graph.go:451 msgid "invalid number: %s" msgstr "número no vàlid: %s" #: pkg/settings/parser/parser.go:174 msgid "invalid option '%s'" msgstr "opció no vàlida: %s" #: cmd.go:206 msgid "invalid option: '--deps' and '--explicit' may not be used together" msgstr "opció no vàlida: \"--deps\" i \"--explicit\" no es poden usar juntes" #: pkg/download/abs.go:21 msgid "invalid repository" msgstr "repositori no vàlid" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:224 pkg/dep/depPool.go:536 pkg/dep/dep_graph.go:457 msgid "invalid value: %d is not between %d and %d" msgstr "valor no vàlid: %d no és entre %d i %d" #: pkg/pgp/keys.go:113 msgid "no keys to import" msgstr "sense claus per importar" #: pkg/query/errors.go:20 msgid "no query was executed" msgstr "no s'ha executat cap consulta" #: local_install.go:34 msgid "no target directories specified" msgstr "no s'han especificat directoris de destinació" #: pkg/text/text.go:69 msgid "no" msgstr "no" #: aur_install.go:184 msgid "nothing to install for %s" msgstr "no hi ha res per instal·lar per %s" #: pkg/settings/parser/parser.go:164 msgid "only one operation may be used at a time" msgstr "només es pot usar una operació alhora" #: pkg/cmd/graph/main.go:66 msgid "only one target is allowed" msgstr "només es permet una destinació" #: print.go:179 msgid "package '%s' was not found" msgstr "no s'ha trobat el paquet %s" #: pkg/dep/depCheck.go:197 msgid "package conflicts can not be resolved with noconfirm, aborting" msgstr "" "els conflictes de paquets no es poden resoldre amb noconfirm, s'avorta" #: pkg/download/errors.go:15 msgid "package not found in AUR" msgstr "paquet no trobat a l'AUR" #: pkg/download/abs.go:22 msgid "package not found in repos" msgstr "paquet no trobat als repositoris" #: pkg/pgp/keys.go:103 msgid "problem importing keys" msgstr "problema d'importació de claus" #: clean.go:97 msgid "removing AUR packages from cache..." msgstr "se suprimeixen paquets de l'AUR de la memòria cau..." #: clean.go:167 clean.go:198 msgid "removing untracked AUR files from cache..." msgstr "" "se suprimeixen els fitxers de l'AUR sense seguiment de la memòria cau..." #: errors.go:31 msgid "the PKGDEST for %s is listed by makepkg but does not exist: %s" msgstr "el PKGDEST per a %s està llistat per makepkg però no existeix:%s" #: sync.go:84 msgid "there is nothing to do" msgstr "No hi ha res per fer." #: pkg/db/ialpm/alpm.go:244 msgid "unable to CreateHandle: %s" msgstr "no se'n pot crear el maneig: %s" #: cmd.go:195 msgid "unhandled operation" msgstr "operació no manejada" #: cmd.go:467 msgid "unknown-version" msgstr "versió desconeguda" #: pkg/text/text.go:68 msgid "yes" msgstr "sí"